Живий Журнал
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Admin, zirka  
Форум Житомира » Свободные темы » Курилка » Немецкий язык. Помощь в переводе (Помогите пожалуйста перевести диагнозы)
Немецкий язык. Помощь в переводе
kos_strwДата: Вт, 26.08.2014, 22:45:27 | Сообщение # 1
Grammar nazi
Сообщений: 2125
Репутация: 991
Награды: 55

Украина, Житомир
Помогите пожалуйста перевести мои диагнозы на немецкий язык, т. к. сам я им очень скудно владею. Заранее благодарю за помощь!!!

Offline (Казахстан)  
  Блог пользователя kos_strw   
TeyaДата: Пт, 29.08.2014, 10:25:52 | Сообщение # 2
Прелесть
Сообщений: 370
Репутация: 593
Награды: 48

Украина, Житомир
Я попросила сотрудницу перевести. А что такое ЗЧМТ в диагнозе?
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Teya   
vvtzДата: Пт, 29.08.2014, 10:35:29 | Сообщение # 3
Лейтенант
Сообщений: 61
Репутация: 44
Награды: 5

Украина, Житомир
ЗЧМТ = закрита черепно-мозкова травма
Offline (Украина)  
  Блог пользователя vvtz   
TeyaДата: Пт, 29.08.2014, 11:04:51 | Сообщение # 4
Прелесть
Сообщений: 370
Репутация: 593
Награды: 48

Украина, Житомир
Цитата kos_strw ()
Помогите пожалуйста перевести мои диагнозы на немецкий язык
Я попросила сотрудницу, она выпускница иняза. Немецким владеет, но медицинский немецкий, сами понимаете - отдельная парафия. Вот что получилось:

Медицинское заключение из 1го документа:

RechtesAuge – hochgradige Hypermetropie
Linkes
Auge – Prellung des Augapfels. Prellung der Hornhaut. Hyphaema. Blutung in den
Glaskörperraum (nach der Revision der Sklera). Netzhautablösung.
20.25.2014
Hornhautoperation. Die Spülung der Vorderkammer des linken Auges.

Диагноз из второго документа:

Diagnose
Die
schwere Prellung des Augapfels: die Linsenluxation in den Glaskörper, der gesamte
Hämophthalmus, der Bruch der hinteren Pol der Sklera des linken Auges. Der Bruch
der unteren Wand des linken Orbit. Das geschlossene Schädel-Hirn-Trauma: die
Gehirnerschütterung. Der Bruch der vorderen Wand der Kieferhöhle von links, der
Bruch des linken Wandgitterlabyrinth, die linke Sinusitis.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Teya   
HOOLIGANДата: Пт, 29.08.2014, 11:27:48 | Сообщение # 5
тырнет-хулиган
Сообщений: 4112
Репутация: 7970
Награды: 1116

Украина, Матоязычная часть населения
Цитата Teya ()
Вот что получилось:

Offline (Украина)  
  Блог пользователя HOOLIGAN   
kos_strwДата: Пт, 29.08.2014, 12:21:42 | Сообщение # 6
Grammar nazi
Сообщений: 2125
Репутация: 991
Награды: 55

Украина, Житомир
Цитата Teya ()
А что такое ЗЧМТ в диагнозе?

Цитата vvtz ()
ЗЧМТ = закрита черепно-мозкова травма

точно

Цитата Teya ()
Я попросила сотрудницу, она выпускница иняза. Немецким владеет, но медицинский немецкий, сами понимаете - отдельная парафия. Вот что получилось:

большое спасибо)))
А 1 и 2 документ - это 1 и 2 страницы? Филатов?
Offline (Казахстан)  
  Блог пользователя kos_strw   
TeyaДата: Пт, 29.08.2014, 12:36:02 | Сообщение # 7
Прелесть
Сообщений: 370
Репутация: 593
Награды: 48

Украина, Житомир
В заключении из Филатова есть раздел "Медиционское заключение" и фраза "с диагнозом". Далее - диагноз. И заключение из Гербачевского, там есть абзац Диагноз.

Именно эти 2 части переведены. Хотелось Вам помочь. Если не удалось, прийдется искать помощи дальше.

Думаю, что могут помочь в бюро переводов. Перекресток Восточки и Киевской, там напротив остановки по Киевской, которая в сторону центра.


Сообщение отредактировал Teya - Пт, 29.08.2014, 12:37:28
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Teya   
kos_strwДата: Пт, 29.08.2014, 16:43:01 | Сообщение # 8
Grammar nazi
Сообщений: 2125
Репутация: 991
Награды: 55

Украина, Житомир
Teya, этого мне достаточно. спасибо)
Offline (Казахстан)  
  Блог пользователя kos_strw   
davlanaДата: Пт, 13.09.2019, 20:54:22 | Сообщение # 9
Может кому то будет еще актуально. Хорошее бюро переводов, в том числе и с данной темой там помогут на раз два. Переводят качественно и за адекватные деньги https://www.protranslate.net/ru/document-translation/
(Российская Федерация)  
  Блог пользователя davlana   
tatyanalaptevaДата: Ср, 18.09.2019, 09:23:34 | Сообщение # 10
Рядовой
Сообщений: 3
Репутация: 0
Награды: 0

Украина, Житомир
Недавно надо было инструкцию к корейской косметике с корейского на русский перевести, так я тогда вот в это бюро переводов https://zakazperevodov.ru/ обращалась. Заказ онлайн на их сайте сделала, перевод на электронную почту получила. Сделала перевод быстро, так что рекомендую.
Offline (Российская Федерация)  
  Блог пользователя tatyanalapteva   
GalateiaДата: Сб, 21.09.2019, 15:06:53 | Сообщение # 11
Рядовой
Сообщений: 3
Репутация: 0
Награды: 0

Украина, Житомир
Возможно, вам нужен переводчик фрилансер https://www.weblancer.net/freelancers/ Поищите на этом ресурсе, там хорошие специалисты.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Galateia   
scatmanДата: Вт, 22.10.2019, 09:36:09 | Сообщение # 12
Рядовой
Репутация: 0
Награды: 0

Украина, Киев
Вот еще одна ссылка (сайт киевского бюро переводов), где хорошо делают медицинский перевод.
https://aventa.com.ua/med.html
Offline (Украина)  
  Блог пользователя scatman   
Форум Житомира » Свободные темы » Курилка » Немецкий язык. Помощь в переводе (Помогите пожалуйста перевести диагнозы)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: