Без придирок, оно звучит смешно, только в том случае, если изначально имя у женщины Анна, ее тут переводят как Ганна. Мне например не нравится, что мою дочь Светлану, тут пишут как Свiтлану. Или как обидело в свое время Николая Баскова, что на вывесках он стал Миколаем Басковым.
Да - это смешно. Тогда переводите Махмуд - Михаил. А ту же Hanna (Ханна), - в Ганна. Перевод имен нигде не делается, делается по максимуму подбор букв подходящий фонетике произнесения имени...
Я иностранец...Повторяюсь, не украинофоб, но перевод имен на украинский язык ИМХО -дебилизм.
Я понимаю Лису. Он не хотел обидеть никого, но уж если касается имени, - то Джон- это Джон, но никак не Иван.
Сообщение отредактировал 63rS3rK - Вт, 06.11.2012, 20:01:13
63rS3rK, подите в ЗАГС и запишите ребёнка как Свєтлана. Я по долгу службы общаюсь с большим колличеством людей и знаю их официальные (паспортные) имена. В моей практике было много случаев когда на мой вопрос почему такой вариант имени, мне отвечали - так записали родители. С именем Анна вообще нет проблем. В большинстве случаев записывают именно так. Меня тоже переспросили - Ганна записывать? Может Анна... Но моя дочь Ганна-Ганнуся! Не вижу в этом имени ничего смешного. Имя очень древнее и самое распространённое в мире. В нашей семье оно родовое. Именно Ганна. Ганной была моя прабабушка и есть моя мама. И эта форма имени наиболее близка к древнееврейскому оригиналу. Насчёт перевода имен, то я против перевода. Но тогда и на русский тоже. А это есть в наших паспортах.
Когда меняли паспорта советского образца на паспорта Украины, чиновники МВД получили указивку переводить на украинский не только имена, но и ОТЧЕСТВА!!! И им было пополам, что в свидетельстве о рождении одно имя, а в паспорте - другое, не всегда даже похожее. Пополам, что в паспорте человека одно отчество, а в свидетельсте о смерти его отца у покойника имя совсем другое... Ну, у нас это ещё можно объяснить при надобности. Но этого никто не понимает за границами нашей "демократической" страны.
Я читал, что сейчас желающие ИМЕЮТ ПРАВОвосстановить свои настоящие имена и отчества. Но для этого нужно пройти целую волокиту и заплатить деньги не только в паспортном столе, но и за объяву об этом событии в газете. Кто же решится затевать эту волокиту?!
Но для этого нужно пройти целую волокиту и заплатить деньги не только в паспортном столе, но и за объяву об этом событии в газете. Кто же решится затевать эту волокиту?!
Вы точно узнавали или это страшилки от украинофобов? Вы как известный правдолюб могли бы погуглить и в течении 2 минут выявить такое
Статья 295 Гражданского Кодекса Украины гласит, что:
"1. фізична особа, яка досягла шістнадцяти років, має право на власний розсуд змінити своє прізвище та (або) власне ім’я. 2. фізична особа, яка досягла чотирнадцяти років, має право змінити своє прізвище та (або) власне ім’я за згодою батьків або одного з них у разі, якщо другий з батьків помер, визнаний безвісно відсутнім, оголошений померлим, визнаний обмежено дієздатним, недієздатним, позбавлений батьківських прав щодо цієї дитини, а також якщо відомості про батька (матір) дитини виключено з актового запису про її народження або якщо відомості про чоловіка як батька дитини внесені до актового запису про її народження за заявою матері. 3. у разі якщо над фізичною особою, яка досягла чотирнадцяти років, встановлено піклування, зміна прізвища та (або) власного імені такої особи здійснюється за згодою піклувальника."
Согласно Порядку рассмотрения заявлений об изменении имени (фамилии, собственного имени, отчества) (утверждено постановлением Кабинета Министров Украины от 11 июля 2007 г. № 915) физического лица, менять имя, отчество и фамилию могут граждане, которым исполнилось 16 лет. Кроме того, такое право также имеет и 14-летнее лицо, но только с разрешения родителей, одного из родителей, с которым оно проживает, или попечителя. Смена ФИО проводится отделом регистрации актов гражданского состояния по месту проживания заявителя. Граждане Украины, которые проживают за границей, заявление об изменении имени подают в дипломатическое представительство или консульское учреждение Украины в соответствующей стране. К заявлению прилагаются свидетельство о рождении заявителя (и его детей, если они имеются), свидетельство о браке, фотокарточка. Кроме того, при подаче документов на смену фамилии, имени, отчества гражданин должен предъявить паспорт, а военнослужащие – документ, удостоверяющий личность. Граждане, только что достигшие шестнадцатилетнего возраста, – паспорт или свидетельство о рождении и справку с места проживания.
Заявление об изменении фамилии рассматривается указанными органами в течение 3 месяцев (хотя в некоторых случаях этот срок может быть продлен). При этом проводится проверка материалов в органах МВД по месту проживания заявителя с целью установления его личности и предотвращения возможности использования фамилии, имени, отчества для того, чтобы уклоняться от следствия, суда, выплаты алиментов или в других корыстных целях. Такая проверка займет месяц, а ее результатом будет удовлетворение ходатайства об изменении (в виде официального разрешения) или соответствующий отказ в этом. Последний возможен в случае наличия у заявителя непогашенной судимости, оглашения его в розыск, подачи неправдивых сведений о себе. Безусловно, такой отказ может быть обжалован в суде.
Примечание: после получения такого разрешения данные об изменении должны быть зарегистрированы в соответствующем отделе РАГС. После чего как в национальном, так и в заграничном паспортах проставляются отметки о том, что данные документы подлежат обмену в связи с изменением фамилии.
Hoakina, Вы правы на 100%! В документах ребёнка должны записывать так, как его хотят назвать РОДИТЕЛИ, а не чиновник. Независимо от того, на каком языке это имя. Но и НЕ УРОДОВАТЬ данные при рождении имена в угоду политике и политикам.
telefon, так никто и не заставляет и записывают так, как хотят родители!!! Давно Вы видимо ребёнка не регестрировали. Забыли об Исусе Христе из Житомира
Hoakina, нет противоречий между тем, что написал я и тем, что процитировали Вы. Просто то, о чём написал я, начнётся ПОСЛЕ ТОГО, ЧТО НАПИСАЛИ ВЫ.
Quote (Hoakina)
После чего как в национальном, так и в заграничном паспортах проставляются отметки о том, что данные документы подлежат обмену в связи с изменением фамилии.
То есть, та волокита, о кот. написал я, умножается на два! К сожалению. Потому, как изуродовали мне имя в паспорте в один момент и безо всяких моих заявлений в РАГС.
При получении паспорта настоял, чтобы фамилию написали БЕЗ ПЕРЕВОДА, а вот брат ничего не сказал - и написали через "і". Никаких видимых проблем не было, если где и пишут неверно, прошу исправить - исправляют согласно паспорту. Только раз была загвоздка с национальностью, в прокуратуре, но это единичный случай. )
Мне вот приходится постоянно на работе слышать свое имя как МаксЫм! Меня это сильно раздражает, но нечего поделать не могу. И даже при ответе на телефонные звонки я должен называть себя именно так. Бесит!
Сообщение отредактировал Dremlen - Вт, 06.11.2012, 21:21:53
Hoakina, Пример перевода о чем говорит telefon, в реальной жизни и к чему он привел. Когда я сюда приехал в 2009 году, меня встретила сестра близнец тещи. Очень смеялся, в аэропорту в Ташкенте махала теща, встретила опять же "теща" (попадалово). Но вот ведь какое дело, настоящая теща тоже сюда приехала (уезжала выйдя замуж в 18 лет туда куда муж -тесть). У нее наследство от родителей -дом, на который никто не претендует, но ведь нужно же оформить на нее ( она уже гражданка Украины, восстановилась). В итоге завещание оформленное на Весельскую, это не то же самое что на Весельску. По свидетельствам о рождении обе Весельские. По паспорту (который уже получила при независимости Украины) -одна сестра близнец Весельска, другая Весельская. В итоге суд ( чтобы доказать что она- это она) и плата денежки.... Хоакина за что и кому?
Quote (Hoakina)
Именно Ганна
- Хорошее имя. Обратная сторона -вы приезжаете в Россию, а они возьму и переименуют ее в Анну. Вам понравится? У меня Жена - Янина. В Узбекистане Русские, Прибалты, Кавказцы и даже Корейцы удивлялись откуда такое редкое имя. Яна -знают, даже польское Янка -знают. Но мне нравится это имя. Жену назвали в честь прабабушки которая жила здесь в романовском районе. У меня фамилия Флюрович -Россияне говориле Федорович. Каждый раз я их поправлял. У меня свидетель на свадьбе -мой лучший друг - кореец фамилия Ким, зовут Мефодий. Все удивлялись, но принимали. Без национализма, без смехуечков- ЭТО выбор родителей. Нужно ли переименовывать и переводить имена и фамилии??? Если да, то зачем? Или это какие то комплексы украинского менталитета?
Сообщение отредактировал 63rS3rK - Вт, 06.11.2012, 21:31:54
С этого надо было и начинать.Самое прикольное сейчас пишут имена в загран паспортах: ОЛЬГА-OLHA, еще было имя Сергей, то моему тоже исковеркали не по-детски и заменили буквы.
Сообщение отредактировал Tata - Вт, 06.11.2012, 21:52:39
А мою по жизни коверкают. По-русски, видите ли, там нужен мягкий знак, а по-украински, апостроф. А по факту ни хрена там не нужно! Потому что я фамилию сменила!
Не переймайтесь - такі дрібниці є всюди. Мене в Данії всі називали Андреей, і хоч пояснював, що я Андрій, бо українець, а не росіянин. Вони ж ображались, що їхні імена людей та міст називали з слов"янським акцентом, неправильним наголосом, а їх гордість - столицю - Копенхейген (з англ.), а не Кобенхавн (данською). В принципі, згодом попустивши свою пиху, і поважаючи їхню націю та їхні бзіки, почав говорити так як вони бажають, бо я в них гість.
Так само забугорна преса пише і називає Kiev, Zhitomir, Odessa, а не Kyiv, Zhytomyr, Odesa. Однак наші ЗМІ рос. імена не перекладають, наприклад Владімір Путін.
Поважаючи свою країну і "щирий" народ для мене приємніше Ганна, Кирило, Микита, а ніж Анна, Кирил и Никита. Перший варіант рідніший.
та кабздец просто. надо же было так испоганить такое
Quote (scif77)
Красивое женское имя..
Анна
Добавлено (06 Ноябрь 2012, 21:35:23) --------------------------------------------- в школе тетради по укр мове и лит-ре надо было подписывать соответственно - на укр мове. принципиально писала своё имя на русском, а моя училка чёркала красной пастой и исправляла на укр. меня это возмущало и я из вредности и принципиальности перечёркивала её исправления и писала опять на русском. обложка ещё тот видон имела но мне было пофик. не до такой степени я эстетка