Живий Журнал
 
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Admin, zirka  
Cолов`їна Українська Мова
Mein_TeilДата: Сб, 24.01.2009, 22:03:46 | Сообщение # 51
Генерал-майор
Сообщений: 434
Репутация: 72
Награды: 23

Чад, Гдетотамстан
Не совсем перевариваю людей одержимых грамматностью языка.
Одержимость такого рода ,постоянный источник раздражения для носителя онного.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Mein_Teil   
PassionarДата: Сб, 24.01.2009, 22:49:38 | Сообщение # 52
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Это не одержимость ибо все было бы совсем иначе, а прото чувство такта.
Каждый сам выбирает свою грань.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
AziatДата: Сб, 24.01.2009, 23:43:20 | Сообщение # 53
Генерал-полковник
Сообщений: 1878
Репутация: 298
Награды: 68

Монголия, Улан-Батор
Українська мова - дивовижна мова. Барвиста та мальовнича, чаруюча та легка, вона немов той струмок, що весело тече, виблискучи на сонці сліпучими зайчиками, шліфуе камінчики слів, щось несе на своїй поверхні, викидае на берег та знову підхоплюе; крутить у водоворотах необережних комах, зваблених його безперервним гіпнотичним бігом, проносить усе це повз незлічені поля, ліси, села та міста де хтось зачерпне а хтось поверне, через які він брудниться та очищуеться набираеться сили та перетворюеться у могутню ріку, яка у кінці своєї довгої подорожі, неначе речення отого класика, впадає у безкрайній океан, що поглинув вавілонську вежу.

Добавлено (24/01/2009, 23:34:44)
---------------------------------------------
Кстати о культуре. Щелкал пультом и случайно попал на канал 1+1. Был неприятно поражен убожеством культурного наполнения. Замшели вы там ребятки. Даже не знаю, что вам поможет.

Добавлено (24/01/2009, 23:43:20)
---------------------------------------------
Главный художественный приём - расфокусированая картинка и съемки с длинной выдержкой при плохом освещении. Наблюдал три раза подряд в разных передачах.

Offline (Израиль)  
  Блог пользователя Aziat   
Mein_TeilДата: Вс, 25.01.2009, 01:00:17 | Сообщение # 54
Генерал-майор
Сообщений: 434
Репутация: 72
Награды: 23

Чад, Гдетотамстан
Могу себе представить как великолепно телевиденье в Улан-Батор. cool
Я против того,чтоб обо мне судили по тому,что и как показывают на 1+1.
Не путайте тёплое с мягким.. dry


Сообщение отредактировал Mein_Teil - Вс, 25.01.2009, 20:14:18
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Mein_Teil   
amberisДата: Пн, 25.07.2011, 13:17:04 | Сообщение # 55
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир
Ось тут один «знаток» української мови! Всім знайомитися: http://zelenyj.biz/dictionary/
:)))
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
SteamRollerДата: Пн, 25.07.2011, 14:19:22 | Сообщение # 56
Генерал-майор
Сообщений: 489
Репутация: 606
Награды: 70

Украина, Житомир
А мне запомнилось услышанное от дородной тётушки "Скіко врэм`я".
Очень мило русские слова произносятся на украинский манер))
Offline (Украина)  
  Блог пользователя SteamRoller   
InggisДата: Пн, 25.07.2011, 16:58:19 | Сообщение # 57
Генерал-полковник
Сообщений: 1486
Репутация: 322
Награды: 63

Украина, Черняхів
Quote (Mein_Teil)
Могу себе представить как великолепно телевиденье в Улан-Батор.


там горловым пением в транс вводят.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Inggis   
st_28Дата: Ср, 28.09.2011, 22:58:16 | Сообщение # 58
Полковник
Сообщений: 154
Репутация: 31
Награды: 5

Украина, Житомир
Послухав по СТБ новини - і зробив висновок, що або я дебіл, або зовсім не знаю рідної мови - евро, европа, міліціянти, студеї, евреї та ще багато чого ріжучого вухо. Люди звідкілля це в українській мові? Чи можливо я щось пропустив в цьому житті?
Offline (Австрия)  
  Блог пользователя st_28   
VandaДата: Ср, 28.09.2011, 23:07:48 | Сообщение # 59
Генералиссимус
Сообщений: 2084
Репутация: 1195
Награды: 137

Украина, Житомир
Quote (st_28)
Чи можливо я щось пропустив в цьому житті?


Така мовна політика каналу. Як на СТБ, розмовляють переважно в канадійській діяспорі..
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Vanda   
IncolaДата: Чт, 29.09.2011, 08:35:12 | Сообщение # 60
Генерал-майор
Сообщений: 324
Репутация: 43
Награды: 11

Украина, Житомир
СТБ новости на ночь лучше не смотреть- точно проснешься от их изобретений языка!
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Incola   
SteamRollerДата: Чт, 29.09.2011, 09:29:11 | Сообщение # 61
Генерал-майор
Сообщений: 489
Репутация: 606
Награды: 70

Украина, Житомир
Quote (st_28)
студеї, евреї...


...хайвеї.

Канадська диЯспора, она самая.
Ой, яка ж чудова - (вже не зовсім) українська мова!
Offline (Украина)  
  Блог пользователя SteamRoller   
sergio_zhДата: Чт, 10.11.2011, 02:03:20 | Сообщение # 62
Генералиссимус
Сообщений: 7065
Репутация: 1649
Награды: 539

Украина, Житомир
Offline (Украина)  
  Блог пользователя sergio_zh   
MOKRIZZONNIДата: Чт, 10.11.2011, 04:37:34 | Сообщение # 63
Генерал-лейтенант
Сообщений: 670
Награды: 49

Украина, турклуб "Поліське Джерело"
http://slovoua.com/news....m%3E%3E
Там зсередини про ТБканали, їх мову ... sad
Offline (Украина)  
  Блог пользователя MOKRIZZONNI   
SteamRollerДата: Чт, 10.11.2011, 11:21:23 | Сообщение # 64
Генерал-майор
Сообщений: 489
Репутация: 606
Награды: 70

Украина, Житомир
Quote (MOKRIZZONNI)
Там зсередини про ТБканали, їх мову


>>У радянській Україні, за якою я не тужу, було багато кращого, ніж тепер. Тоді на радіо було далеко менше української мови, бо часто вмикали Москву. Та коли передачі були українською мовою, ця мова була вже добірна. Працювали редактори, дикторів навчали й карали за помилки.

О ужас! Так в проклятом тоталитаризме, оказывается, не "зныщувалы и заборонялы" мову, а и передачи на ней вели, да ещё и лучше, чем сейчас!
Жаль, пан не сравнил в абсолютных числах количество изданных на украинском книг тогда и сейчас - может, и "затужил" бы слегонца.

>>Скажімо, в четвертому томі одинадцятитомника є слово «містянин». Прекрасне слово з цитатою з твору шанованого письменника Юрія Яновського, але з позначкою «рідковживане». А тепер ту позначку треба було зняти і все.

Да, да - оно не редкоупотребительное, совсем нет - каждый день его от людей слышу!!!))
Дайошь запихнуть его в каждую передачу!!!
Вроде "мовознавец", а не понимает, или делает вид, что не понимает значения того, как важно следить за фактическим появлением/умиранием слов в живом языке, а не выдумывать/откапывать и навязывать слова со всех экранов. Вот решил он, что оно "прекрасное" - и вперёд, насаждаем.

>>Або таке: «Футбольний чемпіонат двадцять дванадцять». Це ж якийсь жах! «Двадцять дванадцять» кажуть у тих мовах, де немає відмінків. Треба казати «дві тисячі дванадцятого року» або, принаймні, «дві тисячі дванадцять».

О, первые признаки опасения, что угроза языку не только из Московии, а скорее из англоязычных стран.

>>5-й канал дивлюся, звичайно. Там більш-менш об´єктивні новини і програми.

ЫыЫ)))

>>Хоча чому «Мосейчук»? Треба «Мосійчук» за українськими нормами.

Они там с Фарион не родственники? Может, и мне фамилию "поправит" "за українськими нормами"?
Offline (Украина)  
  Блог пользователя SteamRoller   
MOKRIZZONNIДата: Пт, 11.11.2011, 02:22:43 | Сообщение # 65
Генерал-лейтенант
Сообщений: 670
Награды: 49

Украина, турклуб "Поліське Джерело"
Quote (SteamRoller)
а и передачи на ней вели, да ещё и лучше, чем сейчас!

не нада Йорнічать! Передачі вели на такій солов`їній мові, шо счаз слухачі і не втямили б tongue До чого тут мовна політика того часу загалом? cool
Дальше мені не цікаво вас читати -варто просто послухати наші ( в біьлшості) новини на западному діалекті та з новотвореними словами та запозиченнями (не затвердженими та й просто несприйнятними) шоп погодитись з єнтім прохвєссором tongue . А літрредактори все ж ще є -послухайте деякі теле-радіо компашки , типу Жит.Обл.Телеб. biggrin
Offline (Украина)  
  Блог пользователя MOKRIZZONNI   
SteamRollerДата: Пт, 11.11.2011, 09:55:20 | Сообщение # 66
Генерал-майор
Сообщений: 489
Репутация: 606
Награды: 70

Украина, Житомир
Quote (MOKRIZZONNI)
Передачі вели на такій солов`їній мові, шо счаз слухачі і не втямили б


А вот прохвесор считает иначе. "Та коли передачі були українською мовою, ця мова була вже добірна."
Честно говоря, я вас не понимаю "шо счаз слухачі і не втямили б".
Это в смысле сильно чистая, или сильно русифицированная(и её не проняли бы???)?
Offline (Украина)  
  Блог пользователя SteamRoller   
ДульсинэяДата: Пт, 11.11.2011, 10:49:09 | Сообщение # 67
Тобосская
Сообщений: 2482
Репутация: 266
Награды: 79

Украина, Киефф
зато воны гарно спивають
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Дульсинэя   
st_28Дата: Пт, 11.11.2011, 13:14:46 | Сообщение # 68
Полковник
Сообщений: 154
Репутация: 31
Награды: 5

Украина, Житомир
Quote (MOKRIZZONNI)
http://slovoua.com/news....m%3E%3E

Дякую!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Offline (Франция)  
  Блог пользователя st_28   
crowДата: Чт, 15.11.2012, 18:48:58 | Сообщение # 69
Генерал-майор
Сообщений: 299
Репутация: 185
Награды: 16

Украина, Zt
Це так деякі корисні факти для "невежд"

Offline (Украина)  
  Блог пользователя crow   
amberisДата: Вт, 16.04.2013, 18:18:32 | Сообщение # 70
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир


Сообщение отредактировал amberis - Вт, 16.04.2013, 18:25:58
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
amberisДата: Чт, 04.07.2013, 20:33:12 | Сообщение # 71
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир

У написанні слова «галянтерія» на вивісці помилки немає. Так, за тодішнім українським правописом-«скрипниківкою», передавали м’яке «л» в іншомовних словах. Іще приклади: капсуля, лябораторія, бльокада, кольорит, льомбард, фльора. Зрештою, французькою, звідки запозичено це слово, воно звучить «ґалянтері». Означає «галантність», «витонченість». У торгівлі ж ним позначають предмети туалету й особистого вжитку. Коли ж 1933 року «скрипниківку» заборонили — була задалека від російської, а тому націоналістична, — в українську мову негалантно прийшла «галантерея».
«Тканина, на одну або обидві сторони якої нанесено водонепроникне покриття», — пояснює тлумачний словник тепер майже загублене в українській мові слово «церата». Це при тому, що більшість словників ХІХ-ХХ століть так перекладають російське «клеёнка». Деякі ще подають українське «вощанка» — як відповідник латинського сеratа — воскована, вкрита воском. Відповідно «клеёнчатый» — «цератовий», «вощанковий».«Пан Пшестшельський довго ще сидів нерухомо і думав. Сльози давно перестали плисти з очей, тілько спора калюжка їх ясніла перед ним на
цераті», — пише Іван Франко. Академічний словник української мови, що його в 11 томах видали на зламі 1970-1980-х, подає і свіжіші приклади з української літератури. «Кумпан сидів у кухні за столом, покритим картатою цератою», — це в Павла Загребельного. Або ще: «Крізь подвійні, оббиті цератою двері чулося дедалі густіше гудіння голосів», — є в одному з оповідань Семена Жураховича. Але це слово в тому словнику пояснили вже так: «Церата — те саме, що клейонка».

(Що таке церата?)
Прикрепления: 4966530.jpg (61.6 Kb)


Сообщение отредактировал amberis - Чт, 04.07.2013, 20:34:50
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
amberisДата: Вт, 30.12.2014, 18:00:56 | Сообщение # 72
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир
Лайтесь українською!
Пропонуємо вашій увазі невелику збірку колоритних українських прокльонів та лайок, які замінять нам матюки, бо
мат — це все таки прерогатива російської мови wink

Щоб тебе Бог любив
Бий тебе сила божа
Щоб тобі добро було
Щоб тебе в прецель скрутило
Абись розпався на кавалки, а інакше зрісся
Бодай ти скис
Щоб ти з глузду зсунувся
Щоб тебе качка копнула
Бодай тобі абищо
Щоб тобі булька з носа вискочила
Щоб тебе муха вбрикнула
Щоб тобі рачки лазити
Сто чортів тобі в печінку
Бодай тобі лиха година
Колька тобі в печінку
Шляк би тебе трафив
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
ilonikaДата: Вт, 30.12.2014, 18:55:55 | Сообщение # 73
Рядовой
Сообщений: 14
Репутация: 26
Награды: 3

Украина, Житомир
Цитата amberis ()
Шляк би тебе трафив
А я как то все время это знала как "шлях би тебе трапив" )
И про
Цитата amberis ()
Колька тобі в печінку
есть интересная история из семейных баек:
както немецкие солдаты ходили по хатам в селе, где жила бабушка во время окупации и собирали яйца, молоко и т.п., а бабушка им: "а колькі тобі в печінку...", на что немецкий солдат ответил: "А колькі есть, колькі давай.." (в смысле, что "сколько есть, столько и давай") ))
Offline (Украина)  
  Блог пользователя ilonika   
amberisДата: Ср, 31.12.2014, 00:18:19 | Сообщение # 74
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир
В ці останні грудневі дні привітання з Новим роком – невід’ємна й така приємна частинка нашого життя. І тут зробимо невеличкий філологічний екскурс. Одразу зазначимо, що не так легко розмежувати привітання й побажання, інколи навіть побажання використовують одразу і як привітання.

З чим нас вітають?
Звичайно, що зі святом Нового року, а також частенько ще й з Різдвом Христовим. Зупинимося поки на першому святі.



Сообщение отредактировал amberis - Ср, 31.12.2014, 00:21:04
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
VandaДата: Ср, 31.12.2014, 11:10:01 | Сообщение # 75
Генералиссимус
Сообщений: 2084
Репутация: 1195
Награды: 137

Украина, Житомир
amberis, цікаво  smile
Бо цей "наступаючий" вже дістав реально.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Vanda   
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: