Дублирование фильмов на украинский язык
|
|
Palgor | Дата: Вс, 16.05.2010, 01:03:19 | Сообщение # 26 |
Генерал-майор
Репутация:
93
Награды: 23
Германия, Regensburg
|
Quote (Inggis) если бы на територии Уа крутили ВСЕ фильмы на русском, валовый сбор не стал бы меньше. Потому что это связано с интересностью фильма, а не с притягательно-магнетическим свойством украинского языка. +пиццотQuote (Passionar) Вот и нужно искать ТО решение, которое успокоит людей и даст возможность стране решать другие важные вопросы, как то: экономика, состояние граждан, имидж страны и т.д. Повторяю, вопрос не так прост как кажется и не имеет быстрого и простого решения типа "одна страна - один язык" или "а пошли вы со своим языком..." Вот в "Украине" два зала. Провести эксперимент: пустить бы фильм на русском и украинком в разныз залах. И проблема решится сама собой. По наполняемости зала. Или даже, чередуясь, в одном зале. Народ ногами проголосует за язык дубляжа.Добавлено (16 Май 2010, 01:03:19) ---------------------------------------------
Quote (virus) uote Passionar, А что это в Современной Украине? В современной Украине есть только один государственный язык-украинский. Что касается базара между нами(то есть на интернете,между людьми,между друзьями,на маевке,при сексе,при знакомстве и других акциях)пускай каждый делает(базарит)как он хочет.... Чушь. Даже в странах западной демократии в крупных кинотеатрах существует практика демонстрации новых фильмов на языках нацменьшинств. Как пример - сеансы на русском для "наших" В зависимости от процентного соотношения иноязычных хителей в городе. А процентном соотношеинии укро- и русскоязычных в том же Житомире спорить не нужно.
|
Offline
(Германия)
|
|
|
virus | Дата: Вс, 16.05.2010, 02:58:47 | Сообщение # 27 |
Генералиссимус
Репутация:
429
Награды: 31
Чешская Республика, где-то в Чехии
|
Palgor, Quote Вот в "Украине" два зала. Провести эксперимент: пустить бы фильм на русском и украинком в разныз залах. Palgor, честно говоря я бы ишел в зал с украинским языком. Это тебе не 80 года,когда услышав украинский язык все кричали "кугут".Но кугуты в это время были мы.Можешь ты это признать или нет.... Я признаю.Люди говорили на своем языке а мы над ними смеялись.... Quote Palgor, Даже в странах западной демократии в крупных кинотеатрах существует практика демонстрации новых фильмов на языках нацменьшинств. Как пример - сеансы на русском для "наших" в порядке...Никто не запрещает русским говорить на руском даже в Украинe(кинотеатре)до сих пор показывают фильмы на русском языке.Последний раз смотрел с Мики Руркем-Врестлинг кажется.Прошу прощение если не правильно написал название...
|
Offline
(Чешская Республика)
|
|
|
Mein_Teil | Дата: Вс, 16.05.2010, 08:02:19 | Сообщение # 28 |
Генерал-майор
Репутация:
72
Награды: 23
Чад, Гдетотамстан
|
Вы таки втяните в разговор о политике....
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Inggis | Дата: Вс, 16.05.2010, 11:33:11 | Сообщение # 29 |
Генерал-полковник
Репутация:
322
Награды: 63
Украина, Черняхів
|
Quote (Mein_Teil) Я за компромисс .Хочу два официальных языка!!! лучше было бы три: украинский, английский, китайский. Украинец понимал бы тогда всех во всем мире, практически... Quote (Сашко) и то верно: зачем переводить китайские фильмы? утрируем, батенька.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Passionar | Дата: Вс, 16.05.2010, 11:38:46 | Сообщение # 30 |
РЕАЛИСТ
Репутация:
3066
Награды: 801
Украина, Житомир
|
Quote (virus) Никто не запрещает русским говорить на русском Тема уже неоднократно поднималамь. Налицо дежурное сведение всего и вся связанного с языком к банальной фразе "а что вам запрещают говорить?". А речь совсем не об этом и сказано было об этом 1000 раз. Не вижу смысла возвращаться, что бы в очередной раз услышать штамп! Проблема есть и кинопрокат с переводами, дубляжом, синхроном только часть ее.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
)(a0( | Дата: Вс, 16.05.2010, 11:53:23 | Сообщение # 31 |
Генерал-полковник
Репутация:
138
Награды: 60
Украина, City
|
Всегда предпочитал фильмы именно с украинским дубляжем - они они несут национальную специфику в выражениях, шутках...
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Muz | Дата: Вс, 16.05.2010, 12:23:45 | Сообщение # 32 |
Генерал-полковник
Репутация:
199
Награды: 76
Украина, Житомир/Коростень
|
Quote ()(a0() Всегда предпочитал фильмы именно с украинским дубляжем - они они несут национальную специфику в выражениях, шутках... Вот именно, и эта спицифика очень отдалена от реальной жизни. Сомневаюсь что вы часто слышите на улице к примеру ругательное "Іди до дідька, к бісу" или обращение "Гей, чуваче" и много подобного. Тем самым украинский перевод, дубляж ну никак не сочетается с реальностью, которую отображают в фильмах. А взять украинский фильм "Штольня" так то вобще пародия на общение нашей молодёжи между собой Потому терпеть не могу украинский дубляж.
Сообщение отредактировал Muz - Вс, 16.05.2010, 12:47:05 |
Offline
(Украина)
|
|
|
Calikusu | Дата: Вс, 16.05.2010, 12:34:52 | Сообщение # 33 |
припадочная
Награды: 518
Арабская Республика Суринам, .
|
Quote (Muz) Потому терпеть не могу украинский дубляж. Не далее как вчера по "Новому каналу" транслировали мои дражайшие "Сумерки". Фильм этот люблю и готова смотреть его сутками, с гусями и прочей живностью. Впервые фильм я посмотрела на интернетских просторах, переведенный стаей товарищей "Электричка". Перевод неплох, голоса приятные, но замечено множество ошибок, неточнойстей, в одном моменте переводчик вообще накурен был. Но дело не в этом. Итак, вчерашние "Сумерки" на украинском языке... Лучше бы их не показывали. Насколько здорово перевели "Аватар", "Алису в стране чудес", настолько мерзкий был перевод вампирской саги.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Passionar | Дата: Вс, 16.05.2010, 12:40:09 | Сообщение # 34 |
РЕАЛИСТ
Репутация:
3066
Награды: 801
Украина, Житомир
|
Quote (Calikusu) Итак, вчерашние "Сумерки" на украинском языке... Жена вчера смотрела. Вывод филолога - один из лучших переводов. Я смотрел обе части на родном языке, что и предпочитаю делать, хотя совершенно спокойно смотрю и на украинском. Был бы фильм по вкусу. Хотя все очень индивидуально.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Muz | Дата: Вс, 16.05.2010, 12:45:54 | Сообщение # 35 |
Генерал-полковник
Репутация:
199
Награды: 76
Украина, Житомир/Коростень
|
Quote (Calikusu) Итак, вчерашние "Сумерки" на украинском языке... Так мне кажется дубляж для кинотеатров и для показа на телеканалх делают совершенно разные компании....потому в кинотеатрах обычно на много качественнее....может этот укр. дубляж тебе бы понравился бы. Quote (Passionar) Вывод филолога - один из лучших переводов. Тю...отакої...
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Calikusu | Дата: Вс, 16.05.2010, 13:42:21 | Сообщение # 36 |
припадочная
Награды: 518
Арабская Республика Суринам, .
|
Quote (Passionar) Я смотрел обе части на родном языке на английском? Quote (Muz) Тю...отакої... в даній темі підтримаю опонента. Хіба?
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Passionar | Дата: Вс, 16.05.2010, 13:49:52 | Сообщение # 37 |
РЕАЛИСТ
Репутация:
3066
Награды: 801
Украина, Житомир
|
Quote (Calikusu) на английском? Мой родной язык не английский! Как и твой! ) Что касается оценки- они все довольно субьективны. Я смотрел часть фильма вчера - не могу сказать, что он в чем-то уступает переводу "Аватара"! И тем более утверждать, что он "мерзкий"!
|
Offline
(Украина)
|
|
|
)(a0( | Дата: Вс, 16.05.2010, 14:14:31 | Сообщение # 38 |
Генерал-полковник
Репутация:
138
Награды: 60
Украина, City
|
Quote (Muz) Сомневаюсь что вы часто слышите на улице к примеру ругательное "Іди до дідька, к бісу" или обращение "Гей, чуваче" и много подобного. Кому что привычней слышать... Думаю многим так же смешно слушать ругательства и закос под молодежную лексику, сленг в русских переводах и вообще кино. А что вы от них хотели, что бы пресловутое "faq" перевели как "пішов на йух" и представили на всеобщее обозрение? Тогда вам было проще смотреть? Calikusu, по поводу самого фильма лучше промолчу ибо о вкусах не спорят, хотя ситуация заставила меня посмотреть его... Дважды... С половиной О переводе могу сказать, что неплохо(могу судить лишь по тому отрывку, что слышал), уши не режет, ошибок лексических не услышал, вроде бы неплохо.Quote (Calikusu) астолько мерзкий был перевод вампирской саги. Может вы уже настолько привыкли к первому переводу, что не хотите воспринимать текст по-другому?
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Muz | Дата: Вс, 16.05.2010, 14:51:26 | Сообщение # 39 |
Генерал-полковник
Репутация:
199
Награды: 76
Украина, Житомир/Коростень
|
Quote ()(a0() А что вы от них хотели, что бы пресловутое "faq" перевели как "пішов на йух" Ну извините, его и на русском так не переводят ( за исключением Гоблина ), но всё же мне приятнее и привычнее будет слышать (именно в фильме) "иди к чертям" или "иди нафиг", чем "йди до дідька"))))))
|
Offline
(Украина)
|
|
|
)(a0( | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:03:07 | Сообщение # 40 |
Генерал-полковник
Репутация:
138
Награды: 60
Украина, City
|
Quote (Muz) но всё же мне приятнее и привычнее будет слышать (именно в фильме) "иди к чертям" или "иди нафиг", чем "йди до дідька" Это вам приятней, а мне, может быть, и не очень... Так что не надо обобщать и выдавать свою точку зрения за объективную реальность, вам не нравиться - факт, мне нравиться - факт, вывод - вы неправы в посте Quote (Muz) Вот именно, и эта специфика очень отдалена от реальной жизни. Сомневаюсь что вы часто слышите на улице к примеру ругательное "Іди до дідька, к бісу" или обращение "Гей, чуваче" и много подобного. Тем самым украинский перевод, дубляж ну никак не сочетается с реальностью, которую отображают в фильмах. Для кого-то ведь то фразы звучат даже очень органично. У вас нету репрезентативных данных что бы судить о нравах населения их предпочтениях относительно переводов, даже опрос на этом сайте отнюдь не даст истинную картину, так как его аудитория не слишком разносторонняя, так-что не забывайте добавлять "ИМХО".
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Muz | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:06:45 | Сообщение # 41 |
Генерал-полковник
Репутация:
199
Награды: 76
Украина, Житомир/Коростень
|
Quote ()(a0() так-что не забывайте добавлять "ИМХО" Ох уж этот ИМХО...самый популярный на форуме)))))
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Lisa111 | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:15:04 | Сообщение # 42 |
Чумачечая Лиса
Репутация:
-478
Награды: 298
Германия, Duisburg
|
Quote (virus) честно говоря я бы ишел в зал с украинским языком. А я бы в зал с русским. Мне всёравно на каком из них, но на русском приятней.Quote (Muz) "иди нафиг", чем "йди до дідька")))))) Всегда смешит, когда Кузьма говорит " Мэни по цымбалах"...
|
Offline
(Германия)
|
|
|
virus | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:31:12 | Сообщение # 43 |
Генералиссимус
Репутация:
429
Награды: 31
Чешская Республика, где-то в Чехии
|
Quote Passionar, Тема уже неоднократно поднималамь очень часто поднимал ее ты.Но сейчас ее поднимают члены правительства.Также будем обсуждать снова и снова,пока не оставите в покое украинский язык.
|
Offline
(Чешская Республика)
|
|
|
Calikusu | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:44:59 | Сообщение # 44 |
припадочная
Награды: 518
Арабская Республика Суринам, .
|
Quote ()(a0() Может вы уже настолько привыкли к первому переводу, что не хотите воспринимать текст по-другому? Нет. Мне интереснее смотреть украиноязычные фильмы и читать книги на украинском языке (так как это мой родной язык). Но перевод именно этого фильма мне и правда не понравился. Считайте меня придирчивой. Quote ()(a0() о вкусах не спорят )(a0(, согласна и пожимаю Вам руку.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
)(a0( | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:53:08 | Сообщение # 45 |
Генерал-полковник
Репутация:
138
Награды: 60
Украина, City
|
Quote (Calikusu) так как это мой родной язык Для меня родном языком является русский("рідну мову" вивчив уже у школі), посему и стараюсь больше потреблять медиапродукта на украинском, что бы избавиться от чувства неорганичности в общении на нем. Quote (Calikusu) Считайте меня придирчивой Договорились Quote (Calikusu) согласна и пожимаю Вам руку Предпочел бы поцелуй в щечку
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Lisa111 | Дата: Вс, 16.05.2010, 15:55:01 | Сообщение # 46 |
Чумачечая Лиса
Репутация:
-478
Награды: 298
Германия, Duisburg
|
Quote (virus) пока не оставите в покое украинский язык. А что, его прижимают? Прижимают как раз не его, а ИМ...Не украинские фильмы переводят на Украине на русский, а русские на украинский...Хотя в стране, где третья часть считает этот язык родным...В Европе это бы было абсурдным само по себе... Покажите мне украинца непонимающего русский. Ну, где то в селах на западной границе может и найдёте, и плюс Фарион с "Мышей" (Ну она, судя по её выражениям, считает, что других языков, кроме украинского просто не существует) .
|
Offline
(Германия)
|
|
|
Calikusu | Дата: Вс, 16.05.2010, 16:00:29 | Сообщение # 47 |
припадочная
Награды: 518
Арабская Республика Суринам, .
|
Quote (Lisa111) а русские на украинский Вот это полнейший бред.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
)(a0( | Дата: Вс, 16.05.2010, 16:03:32 | Сообщение # 48 |
Генерал-полковник
Репутация:
138
Награды: 60
Украина, City
|
Quote (Lisa111) А что, его прижимают? Прижимают как раз не его, а ИМ... А меня не ипет, мы живем в Украине и все должны знать язык своей страны, меня же не останавливает то, что украинский не мой родной язык... Quote (Lisa111) Покажите мне украинца непонимающего русский Не так давно его видел - Воланд младший, живет в Житомире Quote (Lisa111) Ну она, судя по её выражениям, считает, что других языков, кроме украинского просто не существует Послушайте позицию России по этому поводу: "Это я там у вас могу говорить на вашем языке, а здесь вы говорите на моем" - звучит в одном фильме - это мнение является доминирующим в их обществе.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Calikusu | Дата: Вс, 16.05.2010, 16:05:05 | Сообщение # 49 |
припадочная
Награды: 518
Арабская Республика Суринам, .
|
Quote (Lisa111) Покажите мне украинца непонимающего русский. Мой племянник.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Lisa111 | Дата: Вс, 16.05.2010, 16:15:02 | Сообщение # 50 |
Чумачечая Лиса
Репутация:
-478
Награды: 298
Германия, Duisburg
|
Ну, любой русский, проживающий на Украине так же хорошо знает и украинский.Quote ()(a0() Послушайте позицию России по этому поводу: "Это я там у вас могу говорить на вашем языке, а здесь вы говорите на моем" - звучит в одном фильме - это мнение является доминирующим в их обществе. Я имел в виду, когда Фарион "Мишка" прочитала как "Мышка". Ей и вголову не пришло, что это не на украинском.... Quote (Calikusu) Мой племянник. Quote ()(a0() Не так давно его видел - Воланд младший, живет в Житомире Старею... Лет 10 назад я был бы прав.
|
Offline
(Германия)
|
|
|