Новоукраїнська мова.
|
|
yulyayulya | Дата: Вт, 17.09.2013, 09:01:18 | Сообщение # 301 |
тролль в законе
Репутация:
1359
Награды: 113
Украина, Житомир
|
Цитата (TarasS) Це так обзивають українську лінгвістичні інваліди, які пишаються власною інвалідністю. Мне наверное как автору темы стоит обидеться. Ну ладно на детей и прочих .... не обижаюсь. А теперь для затравки. Почем у нас официальную организацию называют "казначейство" если вообще то по украински "скарбниця".
|
Offline
(Украина)
|
|
|
TarasS | Дата: Вт, 17.09.2013, 10:26:22 | Сообщение # 302 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (Radiaciy) Но, только на Украине, мы наблюдаем замену слов не понятно для чего.
Чисто конкретно, беспредел, стрелка, по ходу, на измене, чатиццо, юзать, лол - це новоросійська мова. До цього мотлоху у тебе питань нема? Добавлено (17 Сентябрь 2013, 10:26:22) ---------------------------------------------
Цитата (Radiaciy) Тому пример со словом карта (и не только).
Слово "мапа" вживалося і 100 років тому. Ти просто не тримав у руках старих українських книжок. І не маєш адекватного поняття про предмет, про який намагаєшся дискутувати.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
kefir | Дата: Вт, 17.09.2013, 10:27:26 | Сообщение # 303 |
резонёр
Награды: 165
Украина, Житомир
|
Цитата (TarasS) це новоросійська мова интернет сленг? не? в укранском языке думаю есть аналоги.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
yulyayulya | Дата: Вт, 17.09.2013, 10:28:00 | Сообщение # 304 |
тролль в законе
Репутация:
1359
Награды: 113
Украина, Житомир
|
Цитата (TarasS) Чисто конкретно, беспредел, стрелка, по ходу, на измене, чатиццо, юзать, лол - це новоросійська мова. До цього мотлоху у тебе питань нема? Такой же жаргон есть и в Украинском. Но не вопрос. Создавайте тему о новороссийском языке. Пообщаемся. Я просто не настолько знаток, да и как то мало на слуху встречается не классических русских слов, которые резали бы слух.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
TarasS | Дата: Вт, 17.09.2013, 10:33:37 | Сообщение # 305 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (Radiaciy) Так что господа знатоки родной речи, учите и любите свой язык и совершенствуйте его читая литературу классическую, а не передовицы газет на новоязе.
Дякую за настанову! Ми так і робимо.
"Звідси починається героїчний, дивний, захоплюючий період пробудження нації, яка була зтерта з ґеоґрафичних мап, з підручників історії, з літератури всього світу, навіть з своєї власної свідомости." (С) В. Винниченко "Відродження нації"
Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 10:38:51 |
Offline
(Украина)
|
|
|
Hoakina | Дата: Вт, 17.09.2013, 10:46:57 | Сообщение # 306 |
Генералиссимус
Репутация:
6192
Награды: 666
Украина, Житомир
|
Radiaciy, Ваш опус достоин похвалы.Цитата (Radiaciy) Новые слова и значения приходят, старые отмирают или трансформируются в новое значение. Это естественный процесс для любого языка. Но, только на Украине подобные Вам знатоки другой родной речи в штыки и с непонятным озлоблением воспринимают всякие новшества, особенно если они подчёркивают различия Вашего родного языка и моего. Добавлю - старались много и долго. А россияне как не понимали украинского, так и не понимают - если я приеду скажем в Орёл и начну говорить на украинском - увы, меня не поймут. Потому что языки не очень и похожи. Лексика - это только часть языковой системы.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
TarasS | Дата: Вт, 17.09.2013, 11:26:42 | Сообщение # 307 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (Radiaciy) До этого времени, никто не жаловался на путаницу в понимании и вдруг, все плохо, надо срочно менять. Почему? Наверно потому, что у соседа в языке есть такое слово.
А в новоросійській мові є слово "сейшн". От для чого воно?
Існує гарне українське слово "сесія". Яке зближувало дві братні мови. Але ж ні, російським (буржуазним) націоналістам треба обов'язково повикаблучуватися, щоб не так, як у сусіда...
Добавлено (17 Сентябрь 2013, 11:26:42) ---------------------------------------------
Цитата (Hoakina) подобные Вам знатоки другой родной речи в штыки и с непонятным озлоблением воспринимают всякие новшества, особенно если они подчёркивают различия Вашего родного языка и моего.
Це злість колоніалістів, вічно вдоволених колоніальним сервісом і не досить жвавими аборигенами-лакеями.
Щоправда, колоніалізм вже давно здох. А от колоніалісти ніяк не... трансформуються. Мапа заважає.
Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 11:28:04 |
Offline
(Украина)
|
|
|
Radiaciy | Дата: Вт, 17.09.2013, 11:34:41 | Сообщение # 308 |
Генерал-лейтенант
Репутация:
237
Награды: 29
Китай, Просторы Китая
|
Hoakina не переворачивай с ног на голову. Ты все прекрасно понимаешь, но очень хочется поспорить, спор ради спора. Напомню, что речь идет о замене употребляемых слов на новые. Объясни смысл? Чем мешает слово - карта или вертоiт и еще много слов.
P.S. если я пишу на русском, это не значит, что я не понимаю украинский. У меня в компьютере стоит 3 языка. Четвертый будет лишним. Чем отличается Мой язык от Вашего. Слова и буквы почему то одинаковые или я что то не заметил.
|
Offline
(Китай)
|
|
|
TarasS | Дата: Вт, 17.09.2013, 11:51:17 | Сообщение # 309 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (yulyayulya) Мне наверное как автору темы стоит обидеться.
Не варто. До вас я не маю жодних претензій.
"Мова СТБ", заради якої ви відкрили тему - це не "новояз". Це "скрипниківка" - літературна норма, яка була офіційною в радянській Україні в часи пізньої "українізації".
Зараз вона виглядає трохи екзотично. Але тоді нікому вухо не різала. "Скрипниківкою" видавали і партійні ґазети, і клясово-соціялістичні льозунґи.
Добавлено (17 Сентябрь 2013, 11:51:17) ---------------------------------------------
Цитата (Radiaciy) Напомню, что речь идет о замене употребляемых слов на новые.
Нагадаю, що мешканцям китайських обширів не варто перебріхувати українські реалії. Слово "мапа" вживається паралельно з "картою". Обидва слова є літературною нормою.
Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 11:52:00 |
Offline
(Украина)
|
|
|
Hoakina | Дата: Вт, 17.09.2013, 14:49:33 | Сообщение # 310 |
Генералиссимус
Репутация:
6192
Награды: 666
Украина, Житомир
|
Цитата (Radiaciy) Чем отличается Мой язык от Вашего. Слова и буквы почему то одинаковые или я что то не заметил. Ну конечно! Так Вы и болгарский отлично понимаете, я надеюсь? Буквы-то одинаковые.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Radiaciy | Дата: Вт, 17.09.2013, 15:47:45 | Сообщение # 311 |
Генерал-лейтенант
Репутация:
237
Награды: 29
Китай, Просторы Китая
|
Марина так мы на каком языке общаемся?
|
Offline
(Китай)
|
|
|
Inggis | Дата: Вт, 17.09.2013, 15:49:42 | Сообщение # 312 |
Генерал-полковник
Репутация:
322
Награды: 63
Украина, Черняхів
|
Цитата (amberis) Воу-воу! Полегше! Слово «мапа» в СУМ приблизно з 17 століття!!!
блііін, годину згадував, як називається це слово і то не туди ляпнув
|
Offline
(Украина)
|
|
|
Flint2000 | Дата: Вт, 17.09.2013, 18:07:33 | Сообщение # 313 |
Генерал-полковник
Репутация:
1797
Награды: 70
Украина, Житомир
|
Цитата (amberis) До чого тут українофобія? В чому особисто ви її вбачили? blink А в тому, що якщо щось починає стосуватися чогось українського - його безапелятивно сприймають як порок
|
Offline
(Украина)
|
|
|
amberis | Дата: Вт, 17.09.2013, 22:57:37 | Сообщение # 314 |
Генералиссимус
Репутация:
240
Награды: 30
Украина, Житомир
|
Цитата (TarasS) Не варто. До вас я не маю жодних претензій."Мова СТБ", заради якої ви відкрили тему - це не "новояз". Це "скрипниківка" - літературна норма, яка була офіційною в радянській Україні в часи пізньої "українізації".
Зараз вона виглядає трохи екзотично. Але тоді нікому вухо не різала. "Скрипниківкою" видавали і партійні ґазети, і клясово-соціялістичні льозунґи. Скрипникофаґ* detected!
*cкрипникофаґ
|
Offline
(Украина)
|
|
|
amberis | Дата: Вт, 17.09.2013, 22:58:43 | Сообщение # 315 |
Генералиссимус
Репутация:
240
Награды: 30
Украина, Житомир
|
Основні відмінности сучасного та харківського правописів
Загалом відмінностей небагато та вони стосуються здебільшого слів иншомовного походження.
Слова иншомовного походження - Скрипниківка радить зберігати автентичне звучання літери Gg в словах иншомовного походження (окрім грецизмів) за допомогою української літери Ґґ.
- У словах грецького походження клясичний правопис радить передавати літеру θ завжди через «т». Наприклад, етер, катедра, міт, аритметика, логаритм, дитирамб, ортографія, етіопський, Пітагор, Атени, Картагена, Корінт, Методій, Теодор, Теодосій, Теофан тощо.
- Зберігання літери «е» в словах иншомовного походження: Европа, Еспанія, Етіопія тощо.
- Пом’якшення літери «л». Наприклад: баляда, балянс, бациля, гіперболя, галянтерія, вакуоля, заля, капсуля, клявіш, клявіатура, кляса, лябораторія, лява, лябіялізація, лятифундія, паляталізація, плаж, скаля, бальон, бальотувати, бльокада, кольоквіум. кольорит, льозунг, льомбард, пльомба, сольо, фльора, фльота, шабльон, люмпенпролетаріят, альгебра, алькоголь, альхемія, альфа, альфабет, бухгальтер, Альжир, гільдія, Вільсон, бінокль, вексель, водевіль тощо. Виняток складали грецизми та передача буквосполучення «le».
- Дифтонги au, ou згідно з вимовою треба було передавати через ав, ов: авдиторія, авдієнція, автограф, локавт, бравнінг, фавна, Фавст, Штравс; Бічер-Стов, Бернард Шов тощо.
- Передача кінцевих tr, dr, у таких словах, як бурмістер, магістер, міністер, циліндер, Олександер тощо.
- Відмінювання слів иншомовного походження на -о. Наприклад: пальто — пальта, метро — метра.
- Збереження суфіксу -піль у назвах міст: Маріупіль, Мелітопіль, Севастопіль тощо. У назвах міст на -ськ радили вживати українську форму -ське: Луцьке, Луганське, Смоленське тощо. Також: Азовське море — Озівське море, Каховка — Кахівка.
- Англійське w і перед голосними Правопис 1928 р. радив передавати через «в», а не через «у», як це зроблено в сучасному «Правописі»: отже, Вайлд, а не Уальд, Вайт, а не Уайт, Велз, а не Уельс, Вітман, а не Уїтман, Вестмінстер, а не Уестмінстр, ват, кіловат і т. ін.
Відмінности у вживанні закінчень іменників - «Правопис» обґрунтовано радив уживати в родовому відмінку іменників третьої відміни на -ть, а також п’яти винятків (кров, любов, осінь, сіль, Русь), традиційне закінчення -и, а не -і, . Отже, треба було писати: вісти, радости, повісти, а також відповідних іменників крови, любови, осени, соли, Руси.
- Правопис 1928 р. радив уживати закінчення -у в родовому відмінку назв міст: Берліну, Лондону, Парижу, Риму, Нью-Йорку, Херсону тощо. Виняток складали міста з суфіксальним -ів а також такі міста, як Остер, Житомир, Кам’янець, Перемишь, Відень, які зберігали в родовому відмінку закінчення -а: Харків — Харкова, Чернігів — Чернігова тощо.
- У давальному відмінку іменників чоловічого роду згідно з «Правописом» 1928 р. треба було вживати в основному закінчення -ові, -еві (після голосних -єві): братові, сторожеві, учителеві, роєві, рідше в іменниках середнього роду здебільшого в назвах істот на -ко: теляткові, дитяткові, ягняткові, лихові, військові, святові, серцеві, сонцеві. А -у (-ю) рекомендовано вживати в усіх іменниках середнього роду: дереву, селу, обличчю, знанню, в іменниках чоловічого роду з закінченнями в називному відмінку на -ів (-їв), -ов (-йов): Львів — Львову, Ковалів — Ковалеву, Мліїв — Млієву.
Правила вживання деяких голосних - Рекомендації щодо правил чергування голосних «о», «є» з «і» майже цілком збігаються з тими, що наведені в останніх виданнях «Українського правопису». Так само положення про передачу старого о перед наголошеним А відповідає сучасним нормам: багато, багатство, кажан, калан тощо, за винятком таких слів, як манастир, шаравари, які в сучасних словниках і в «Правописі» подані у формі монастир, шаровари.
Сообщение отредактировал amberis - Вт, 17.09.2013, 23:05:17 |
Offline
(Украина)
|
|
|
barbados | Дата: Вт, 17.09.2013, 23:41:35 | Сообщение # 316 |
Сержант
Репутация:
0
Награды: 0
Украина, Kyjiv
|
Цитата (TarasS) "Мова СТБ", заради якої ви відкрили тему - це не "новояз". Це "скрипниківка" - літературна норма, яка була офіційною в радянській Україні в часи пізньої "українізації". Зараз вона виглядає трохи екзотично. Але тоді нікому вухо не різала. "Скрипниківкою" видавали і партійні ґазети, і клясово-соціялістичні льозунґи. Повірте, що "мова СТБ" і "скрипниківка" - це абсолютно різні речі. СТБшники просто взяли окремі правила зі скрипниківки, не більше. До того ж використовували ці правила абияк, може, зараз щось і змінилося, бо я вже давно не дивлюся телевізор. Певний шарм у цьому був, деколи це різало слух і змушувало людей якось реагувати, т.б. це спонукало людей цікавитися мовою (я хочу сказати, що у всьому є свої плюси) Скрипниківка діяла на теренах УРСР тільки з 1928 по 1933 рік. Далі нею послуговувалися виключно в діаспорі, а в рідній державі вона була оголошена "буржуазною". Саме тоді, наприклад, із абетки було вилучено літеру "ґ"...
|
Offline
(Украина)
|
|
|
TarasS | Дата: Вт, 17.09.2013, 23:57:20 | Сообщение # 317 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (amberis) Скрипникофаґ* detected!
Пальцем в дірку.
"Скрипниківку" я не використовую ні в побуті, ні в роботі.
Стосовно автентичности - мені більше подобається "желехівка". Єдиний правопис, який чітко розрізняв м'які та пом'якшені приголосні перед "і".
нїжний (прикм.) - але ніж (імен.)
тїло (імен.) - але постійний (прикм.)
дїя (імен.) - але дізнатися (дієсл.)
сїсти (дієсл.) - але сіль (імен.)
Добавлено (17 Сентябрь 2013, 23:57:20) ---------------------------------------------
Цитата (barbados) Повірте, що "мова СТБ" і "скрипниківка" - це абсолютно різні речі. Повірте, я дуже добре знаю, що таке СТБ.
Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 23:52:10 |
Offline
(Украина)
|
|
|
wowa | Дата: Ср, 18.09.2013, 00:15:48 | Сообщение # 318 |
Генералиссимус
Репутация:
-208
Награды: 60
Германия, Житомир
|
Цитата (TarasS) нїжний (прикм.) - але ніж (імен.) тїло (імен.) - але постійний (прикм.)
дїя (імен.) - але дізнатися (дієсл.)
сїсти (дієсл.) - але сіль (імен.) Тобто : нЬижный ; тЬило ; дЬия; сЬисты ... Шо ты язык так перекрутил , там явная и чёткая "i" во всех словах.
"И" - "Ы" "i"- "И" "Й" - "ИЙ" "ї" - "ЬИ"
Сообщение отредактировал wowa - Ср, 18.09.2013, 00:20:16 |
Offline
(Германия)
|
|
|
amberis | Дата: Ср, 18.09.2013, 01:16:50 | Сообщение # 319 |
Генералиссимус
Репутация:
240
Награды: 30
Украина, Житомир
|
Доки тривають баталії словесні, надибав декілька розумних висловлювань
Людина, котра знає українські слова, ще не знає мови. © Ольга Яремко
Державна мова - це діалект, за яким стоїть армія й поліція. © Бодуен де Куртен
«Нове життя нового прагне слова» © Максим Рильський
|
Offline
(Украина)
|
|
|
TarasS | Дата: Ср, 18.09.2013, 01:21:22 | Сообщение # 320 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (wowa) Шо ты язык так перекрутил , там явная и чёткая "i" во всех словах. Ти вивчав історичну граматику слов'янських мов? В українських говірках вимова "і" ("ять") та "і" ("о") завжди розрізняляся: перед колишньою "ять" деякі приголосні м'які, перед колишньою "о" - пом'якшені. Мій батько досі так говорить.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
wowa | Дата: Ср, 18.09.2013, 01:29:44 | Сообщение # 321 |
Генералиссимус
Репутация:
-208
Награды: 60
Германия, Житомир
|
TarasS, какие ещё "ЯТЬ"," ЁТЬ" ? В школе я учил нормальную украинскую мову , а тут по ходу : не получилось перекрутить историю Украины , так перекрутим её язык ... Вы довыЁ, шо вас вААще понимать перестанут . Добавлено (18 Сентябрь 2013, 01:29:44) --------------------------------------------- TarasS, какие ещё "ЯТЬ"," ЁТЬ" ? В школе я учил нормальную украинскую мову , а тут по ходу : не получилось перекрутить историю Украины , так перекрутим её язык ... Вы довыЁ, шо вас вААще понимать перестанут .
|
Offline
(Германия)
|
|
|
TarasS | Дата: Ср, 18.09.2013, 01:30:33 | Сообщение # 322 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (amberis) Бодуен де Куртен Взагалі він "де Куртене", але то таке...
|
Offline
(Украина)
|
|
|
wowa | Дата: Ср, 18.09.2013, 01:31:34 | Сообщение # 323 |
Генералиссимус
Репутация:
-208
Награды: 60
Германия, Житомир
|
Для цитаты выбирайте любой дублирующийся текст , они одинаковы )))Добавлено (18 Сентябрь 2013, 01:31:34) --------------------------------------------- Для цитаты выбирайте любой дублирующийся текст , они одинаковы )))
|
Offline
(Германия)
|
|
|
TarasS | Дата: Ср, 18.09.2013, 01:50:17 | Сообщение # 324 |
Генералиссимус
Репутация:
6773
Награды: 123
Украина, Житомир
|
Цитата (wowa) TarasS, какие ещё "ЯТЬ"," ЁТЬ" ? В школе я учил нормальную украинскую мову , а тут по ходу : не получилось перекрутить историю Украины , так перекрутим её язык ... Вовік, це твої мізки перекручені українофобією та злісним неуцтвом. Крім шкільної програми існують ще серйозні науки - наприклад, історична граматика, діалектологія, структурна лінгвістика. Не лізь туди, де ти повний ламер.Добавлено (18 Сентябрь 2013, 01:50:17) ---------------------------------------------
Цитата (wowa) Вы довыЁ, шо вас вААще понимать перестанут .
Ти дивись, щоб тебе турки розуміли, коли ти у них кебаб купуєш.
|
Offline
(Украина)
|
|
|
wowa | Дата: Ср, 18.09.2013, 02:04:01 | Сообщение # 325 |
Генералиссимус
Репутация:
-208
Награды: 60
Германия, Житомир
|
Цитата (TarasS) Крім шкільної програми існують ще серйозні науки - наприклад, історична граматика, Только не говори , что нужно создать подобие немецкого языка гос.учереждений . Я приведу тебе пример : в Германии тоже много наречий , но главным является так называемый "высокий немецкий", то есть чистый немецкий , общепринятый , и именно его все изучают , и если кто его плохо знает , то его проблемы ... Втюхивание в общепринятый гос.язык местных диалектов в масштабе всей страны - диверсия против всего языка и народа соответственно . По-этому , учите , если хотите свои диалекты , но в гос.стандарт не суйте !( это касается всех масмедия )
Сообщение отредактировал wowa - Ср, 18.09.2013, 02:05:42 |
Offline
(Германия)
|
|
|