Журнал Житомир инфо

УКР | РУС        Сегодня: Четверг, 04.03.2021    14:39:17
Житомир » Мой блог » CyberSurfers » 2015 » Сентябрь » 30
CyberSurfers Международный день переводчика 2015

CyberSurfers


Оценка: 5.0/5 Голосов: 3

Международный день переводчика 2015

30.09.2015, 14:06:34 1629 5.0 0

30 сентября 2015 года

Устный и письменный перевод: меняясь во времени

От авторучек и наборно-пишущих машинок до систем распознавания речи. От картотек до электронных словарей и интерактивных баз данных. От синхронистов, обслуживающих Нюрнбергский процесс, до устных переводчиков, работающих посредством телефонной и видео конференцсвязи. Сегодняшние дипломированные переводчики сильно удивятся тем условиям, в которых приходилось работать их предшественникам всего лишь еще 30 лет назад. В наши дни, весь информационный ресурс сосредоточен в кончиках наших пальцев. В нашем распоряжении находится великое множество средств, позволяющих убыстрить и систематизировать процесс перевода. Мы можем консультироваться с коллегами по всему миру, не покидая рабочего стола.

Также почувствовали разницу в предоставлении услуг по переводу и клиенты. Теперь им не нужно затрачивать время и усилия для локального поиска переводчика, чей уровень соответствовал бы их требованиям – они легко могут воспользоваться услугами квалифицированных специалистов, являющихся членами профессиональных ассоциаций по всему миру. Благодаря разности часовых поясов, перевод текста, отправленного клиентом по окончании рабочего дня, уже будет ожидать его по приходу на работу на следующее утро. Также, благодаря помощи переводчиков, работающих в разных точках земного шара, клиенты имеют возможность рассчитывать смету и определять круг потенциальных заказчиков при реализации различных проектов. Воспользовавшись услугами специалистов в области обеспечения телефонных переговоров, они могут в любое время связываться со своими клиентами или, например, врачом, находящимся в другой стране. Наконец, они могут использовать программу машинного перевода текста и мгновенно получить общее представление о его содержании.

Все вышеизложенное ложится в основу девиза Международного дня переводчика 2015 г., а именно:

Устный и письменный перевод: меняясь во времени

The Changing Face of Translation and Interpreting

Le nouveau visage de la traduction et l’interprétation

Изменения – это новые возможности и новые вызовы! Наиболее часто, они затрагивают скорость, стоимость и объем выполняемой работы. Однако, в данном случае, мы имеем дело с более широким понятием, которое для практикующих специалистов предполагает умение применять более гибкие подходы в работе, способность действовать в новом, измененном качестве, и осваивать новые навыки и средства перевода.

Однако все это не затрагивает основные принципы и подходы, в соответствии с которыми:

Как и тысячу лет назад, сегодняшняя роль специалистов по письменному и устному переводу остается неизменной: обеспечивать возможность общения между людьми.

Ключевым критерием выполнения любого задания остается высокое качество, которое по-прежнему зависит от квалификации и опыта письменного или устного переводчика и выбора соответствующего специалиста заказчиком.

Письменные переводчики все также должны обеспечивать соответствие и профессиональную пригодность любого переводимого текста.

Клиенты по-прежнему должны четко формулировать свои требования к письменному или устному переводу.

Переводчики должны поддерживать себя в профессиональном тонусе, адаптироваться к изменениям и реагировать на современные вызовы посредством постоянного повышения своей квалификации.

Что мы можем ожидать от письменного и устного перевода в будущем? В течение тысячелетий, именно люди, а не машины, профессионально занимающиеся устным и письменным переводом, были носителями уникальных лингвистические знаний, специальные навыков и олицетворяли собой профессиональный подход и преданность профессии. Более совершенные средства, возможно, помогут им улучшить результаты работы, однако не смогут докопаться до самой сути текста или определить нюансы переговоров. Тем не менее, празднуя Международный день переводчика в 2015 году, хочется отметить огромный прогресс в сфере устного и письменного перевода, и, что более важно, поздравить всех людей, вдыхающих душу в профессию и делающих нашу планету одновременно маленьким мирком и необъятной, полной разных возможностей вселенной, объединяющей в себе прошлое, настоящее и будущее!

Автор английского текста: Марион Боерс
Перевод: агентство переводов "Грейт"

Прикреплённые изображения:
CyberSurfers Международный день переводчика 2015
Администрация сайта zhzh.info может не разделять точку зрения авторов опубликованных материалов и ответственность за них не несет.
Комментариев: 0


Объявления:

Читайте ЖЖ.инфо