Журнал Житомир инфо

УКР | РУС        Сегодня: Среда, 03.06.2020    11:34:52
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Admin, kefir  
Форум Житомира » Бизнес и политика » Политика и Общество » Дублирование фильмов на украинский язык (Касові збори продовжують зростаи)
Дублирование фильмов на украинский язык
ІванДата: Понедельник, 08.12.2008, 16:16:46 | Сообщение # 1
Генерал-лейтенант
Сообщений: 556
Репутация: 134
Награды: 8

Украина, Житомир
Валовий збір від кінопоказів із січня по листопад 2008 року збільшився на 23% у порівнянні з аналогічним періодом 2007 року.

Про це заявила голова Державної служби з питань кінематографії Ганна Чміль на прес-конференції, повідомляє Інтерфакс-Україна.

"Валовий збір від кінопоказів станом на листопад місяць, у порівнянні з таким же періодом минулого року, виріс на 23%. Тобто економічний контекст знятий", - сказала вона.

За словами Чміль, після змін до законодавства, що стосуються обов`язкового дублювання іноземних фільмів українською мовою, позитивним є те, що розгорнувся громадський інтелектуальний рух на захист української мови в інформаційному просторі.

Зокрема, Чміль підкреслила, що мова йде про акцію за назвою "Куплю квиток на фільм закордонного виробництва, дубльований українською мовою", яку впроваджують відомі українські зірки естради, письменники, поети, журналісти.

Крім того, за її словами, створюється велика кількість громадських організацій, що опікуються проблемою української мови, її застосуванням і поширенням.

За словами Чміль, Державна служба з питань кінематографії, а також Міністерство культури і туризму зараз працюють над стратегією зі збільшення кількості фільмів українського виробництва.

Вона повідомила, що з 3 травня поточного року на українські екрани почали виходити фільми українського виробництва. Найближчим часом у прокат виходить 2 таких фільми: "Ілюзія страху" і дитячий фільм "Прикольна казка".

Крім того, з 3 січня 2009 року планується випустити ще низку фільмів українського виробництва.

Разом з тим, підкреслила Чміль, існує і низка проблем, пов`язаних з якістю дублювання, а також із субтитруванням фільмів українською мовою.

Вона зазначила, що комп`ютерний переклад фільмів "не відтворює багатство української мови".
Голова держслужби також відзначила, що в Україні активно розвивається мережа кінотеатрів, зокрема, очікується, що до кінця 2008 року з`явиться ще близько 70 кінотеатрів.

Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Іван   
wolandДата: Понедельник, 08.12.2008, 18:23:54 | Сообщение # 2
Інтернет-козак
Сообщений: 1521
Репутация: 56
Награды: 37

Украина, Житомир
Спекуляції на економічну тематику зняті.
Що там ще залишилось в арсеналі - хартія про регіональні мови? Дик не зникає росєйська в Україні. Цвіте і пахне.

То що скажете, панове нацмени?

Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя woland   
либертиДата: Понедельник, 08.12.2008, 18:53:46 | Сообщение # 3
Генерал-полковник
Сообщений: 1040
Репутация: 237
Награды: 39

Украина, житомир
Quote (Іван)
існує і низка проблем, пов`язаних з якістю дублювання, а також із субтитруванням фільмів українською мовою.
Вона зазначила, що комп`ютерний переклад фільмів "не відтворює багатство української мови".

Цілком підтримую програму украінізації кіноматографу,але важаю,що (власна думка!) існує великий перелік фільмів,яких би на мою думку не потрібно переводити,в звязку з тим що деякі голоса актерів не потрібно чіпати (особливо це стосується комедійного жанру, а також "перлин" радянського кіно,де наявність геніальних актерів,їх передання почуттів через голос не може бути підмінено.
А компютерний переклад дійсно поки що жахливий! Імя Пол іноді переводиться як підлога,та таке інше...
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя либерти   
virusДата: Суббота, 15.05.2010, 01:38:56 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Сообщений: 2114
Репутация: 429
Награды: 31

Чешская Республика, где-то в Чехии
http://news.online.ua/297798/

Quote
В апреле вице-премьер-министр по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко поручил Министерству культуры и туризма проанализировать правовое поле выполнения закона о кинематографии, предусматривающего обязательный дубляж фильмов на украинский язык.

Министр образования и науки Дмитрий Табачник выступает за отмену обязательного дублирования фильмов на украинский язык.

Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк выступает против отмены обязательного дублирования фильмов на украинский язык.

сейчас снова начнется:"вы радикалы,вы ничего не понимаете".....

Оффлайн (Чешская Республика)  
  Блог пользователя virus   
InggisДата: Суббота, 15.05.2010, 11:50:26 | Сообщение # 5
Генерал-полковник
Сообщений: 1486
Репутация: 322
Награды: 63

Украина, Черняхів
Quote (Іван)
"Валовий збір від кінопоказів станом на листопад місяць, у порівнянні з таким же періодом минулого року, виріс на 23%. Тобто економічний контекст знятий", - сказала вона.

если бы на територии Уа крутили ВСЕ фильмы на русском, валовый сбор не стал бы меньше. Потому что это связано с интересностью фильма, а не с притягательно-магнетическим свойством украинского языка.

Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Inggis   
besпощадныйДата: Суббота, 15.05.2010, 22:48:52 | Сообщение # 6
Генерал-майор
Сообщений: 467
Репутация: 32
Награды: 16

Украина, житомир
ИМХО переводы фильмов-типичная украинская черта-что не съем,то по надкусываю...своих фильмов не снимаем(а если снимаем ,то откровенное говно)так хоть чужие испоганим sad
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя besпощадный   
virusДата: Суббота, 15.05.2010, 23:13:00 | Сообщение # 7
Генералиссимус
Сообщений: 2114
Репутация: 429
Награды: 31

Чешская Республика, где-то в Чехии
Тут некоторые говорили что вопрос языка не проблема....будет проблема...всегда
Оффлайн (Чешская Республика)  
  Блог пользователя virus   
СашкоДата: Суббота, 15.05.2010, 23:24:16 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Сообщений: 2492
Репутация: 1354
Награды: 94

Великобритания, Житомир
Quote (besпощадный)
ИМХО переводы фильмов-типичная украинская черта-что не съем,то по надкусываю...своих фильмов не снимаем(а если снимаем ,то откровенное говно)так хоть чужие испоганим

и то верно: зачем переводить китайские фильмы? или французские, итальянские, немецкие- надо всё на оригинальных языках показывать. А то взяли моду националисты- фильмы на украинский переводить.

Оффлайн (Великобритания)  
  Блог пользователя Сашко   
PassionarДата: Суббота, 15.05.2010, 23:24:29 | Сообщение # 9
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (virus)
будет проблема...всегда

Да именно так! Пока его не разрешат комплексно и взаимоуважительно!
Пока, увы, не решили!
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
virusДата: Суббота, 15.05.2010, 23:33:10 | Сообщение # 10
Генералиссимус
Сообщений: 2114
Репутация: 429
Награды: 31

Чешская Республика, где-то в Чехии
Quote
Passionar, Пока, увы, не решили!

но некоторые министры уже имеют свое мнение...(смотри ссылку)
Оффлайн (Чешская Республика)  
  Блог пользователя virus   
PassionarДата: Суббота, 15.05.2010, 23:35:35 | Сообщение # 11
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (virus)
о некоторые министры уже имеют свое мнение

Да! Мнение свое может иметь даже министр, но оцениваться работа Власти будет по принятым и внядряемым в жизнь решениям.
Вопрос Семиноженко был рассмотрен и отклонен!
А языковая проблема осталась!
Что не способствует объединению страны.
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
virusДата: Суббота, 15.05.2010, 23:47:55 | Сообщение # 12
Генералиссимус
Сообщений: 2114
Репутация: 429
Награды: 31

Чешская Республика, где-то в Чехии
Quote
Passionar, Да! Мнение свое может иметь даже министр

имеет на то право
Quote
Passionar, но оцениваться работа Власти

даю плохую оценку.....
Quote
Passionar, А языковая проблема осталась!

к сожалению,да.....
Quote
Passionar, Что не способствует объединению страны.

согласен...
Оффлайн (Чешская Республика)  
  Блог пользователя virus   
Mein_TeilДата: Суббота, 15.05.2010, 23:50:25 | Сообщение # 13
Генерал-майор
Сообщений: 434
Репутация: 72
Награды: 23

Чад, Гдетотамстан
Есть несколько фильмов удачно продублированных.Ещё больше мультиков.Но по большей части не точно и не интересно.Если б хоть хорошо дублировали,то пёс с ним.Но пока не научились толком,то в кинотеатры ходить не интересно.Остаётся скачивать копии из российского проката и надеется на чудо.
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Mein_Teil   
PassionarДата: Суббота, 15.05.2010, 23:52:30 | Сообщение # 14
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (virus)
к сожалению,да.....

Вот и нужно искать ТО решение, которое успокоит людей и даст возможность стране решать другие важные вопросы, как то: экономика, состояние граждан, имидж страны и т.д.
Повторяю, вопрос не так прост как кажется и не имеет быстрого и простого решения типа "одна страна - один язык" или "а пошли вы со своим языком..."

Quote (virus)
даю плохую оценку.....

Мне кажеться, что при той накаленной ситуации у различных и не слышащих друг друга групп населения страны у нас ЛЮБАЯ власть получить существенную оценку "ПЛОХО". Причин море.
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
Mein_TeilДата: Суббота, 15.05.2010, 23:57:14 | Сообщение # 15
Генерал-майор
Сообщений: 434
Репутация: 72
Награды: 23

Чад, Гдетотамстан
biggrin Я за компромисс .Хочу два официальных языка!!!
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Mein_Teil   
PassionarДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:04:29 | Сообщение # 16
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (Mein_Teil)
Остаётся скачивать копии из российского проката и надеется на чудо.

Ну, если в РФ с подобными проблемами хотя бы частично справились (хотя бы в части кол-ва фильмом и сборов, что важно в том числе и для тех кто эти фильмы снимает), то можно и поучиться. На Западе Система кинопроката уже ДАВНО состоялась и ее трудно будет с ходу перенять или что-то позаимствовать. Но у Большого соседа совсем недавно тоже снимали 5 фильмов в год, а сегодня уже под 80 (до кризиса и все 150), да и валовый прокат уже под миллиард баксов. Кинотеатров уже под 900 и залов - свыше 2000. Значит сумели найти выход.
И нам нужно! У нас областной центр - и всего ДВА нормальных зала. Это НИЧТО!
Билет 30-40 гривень и это при средней з/п в 1600 грн. У соседей 6-7 баков при средней з/п за 20000 р. (5300 грн.) Понятно теперь почему "Аватар" у них собрал больше 117 млн баксов, а у нас около 8! Разница более, чем ощутима. А это бабло - 50% из которых идет в развитие кинотеатров!


Сообщение отредактировал Passionar - Воскресенье, 16.05.2010, 00:06:01
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
kefirДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:05:38 | Сообщение # 17
резонёр
Сообщений: 6367
Награды: 165

Украина, Житомир
Quote (Mein_Teil)
Есть несколько фильмов удачно продублированных.Ещё больше мультиков

после ледникового периода понял что наши умеют дублировать.
был еще фильмец схватка (де ниро, а. пачино) так там даже "дублера" под тембр голоса пачино подобрали, так что может быть запрет на рус. озвучку (ну или установка разрешенного % рус. озвучки) катализирует появление еще большего кол-ва качественного укр. дубляжа.
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя kefir   
PassionarДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:07:31 | Сообщение # 18
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (kefir)
так что может быть запрет на рус. озвучку

Любой запрет даст только обратную реакцию! Ибо миллионы граждан страны имеют право смотреть фильмы на родном языке. А эти граждане - избиратели!
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
virusДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:13:48 | Сообщение # 19
Генералиссимус
Сообщений: 2114
Репутация: 429
Награды: 31

Чешская Республика, где-то в Чехии
Quote
Mein_Teil, Я за компромисс .Хочу два официальных языка!!!

Mein_Teil, это не компромисc....

Добавлено (15 Май 2010, 23:13:48)
---------------------------------------------
Я смотрел Терминатора-4,Аватара и многие другие в кинотеатре Украина,на украинском языке и балдел....Очень хорошо был дублирован.
Для тех кто будет задавать много вопросов,отвечаю....часто езжу домой.... tongue

Оффлайн (Чешская Республика)  
  Блог пользователя virus   
PassionarДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:15:58 | Сообщение # 20
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (virus)
это не компромисc....

А что это в Современной Украине?
Есть и иные варианты: региональный язык, официальный язык...
Просто не замечать, получится как сейчас - де-факто двуязычная страна.
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
virusДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:35:38 | Сообщение # 21
Генералиссимус
Сообщений: 2114
Репутация: 429
Награды: 31

Чешская Республика, где-то в Чехии
Quote
Passionar, А что это в Современной Украине?

В современной Украине есть только один государственный язык-украинский.
Что касается базара между нами(то есть на интернете,между людьми,между друзьями,на маевке,при сексе,при знакомстве и других акциях)пускай каждый делает(базарит)как он хочет....
Оффлайн (Чешская Республика)  
  Блог пользователя virus   
PassionarДата: Воскресенье, 16.05.2010, 00:43:12 | Сообщение # 22
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (virus)
В современной Украине есть только один государственный язык-украинский.

Ну у нас и героев дают тоже расписываясь ЗА ВСЕХ граждан Украины!
Однако это только расшатывает страну. Так и с языком. По закону один - в реальности совсем иначе. Вполне возможно впереди нас ожидает изменение ситуации. Не буду утверждать, что будет ДВА госязыка, я вполне принимаю и компромиссный варинат: один язык государственный, два официальных или региональные языки. Нужно искать компромисс ибо с вашим "Один язык и точка" часть страны может на это и плюнуть, устав искать компромисс. Легче от этого не станет никому!
Quote (virus)
Что касается базара между нами

Не считаю русский язык - базаром. Пиши по-украински - я пойму!
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
kefirДата: Воскресенье, 16.05.2010, 01:03:33 | Сообщение # 23
резонёр
Сообщений: 6367
Награды: 165

Украина, Житомир
два языка - повод для манипуляций извне.
язык подразумевает предпочитаемое медиа пространство - новости пропаганда и т.д. дальше по цепочке формирование общественного мнения выгодного тем кто контролирует эти медиа.
укр.власть ИМХО сознательно оставляет этот инструмент влияния потому что получает гарантированный процент за сохраниние этих информационных каналов.

когда появится кто то, кто пожелает получить всё, а не крошки со стола, исчезнут все языковые вопросы, и украина без шума примкнет к одной из сторон.

Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя kefir   
PassionarДата: Воскресенье, 16.05.2010, 01:05:25 | Сообщение # 24
РЕАЛИСТ
Сообщений: 23188
Репутация: 3066
Награды: 801

Украина, Житомир
Quote (kefir)
два языка - повод для манипуляций извне.

В Мире существует не одна страна с не одним языком.
Безусловно, у кажой страны своя история, своя она и у Современной Украины.
Quote (kefir)
когда появится кто то, кто пожелает получить всё, а не крошки со стола, исчезнут все языковые вопросы, и украина без шума примкнет к одной из сторон.

Согласен, но страна этого может и не выдержать!


Сообщение отредактировал Passionar - Воскресенье, 16.05.2010, 01:08:11
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя Passionar   
kefirДата: Воскресенье, 16.05.2010, 01:12:05 | Сообщение # 25
резонёр
Сообщений: 6367
Награды: 165

Украина, Житомир
Quote (Passionar)
В Мире существует не одна страна с не одним языком.

везде где есть возможность двуязычиями пользуются.
я уж молчу о нац. играх.
Оффлайн (Украина)  
  Блог пользователя kefir   
Форум Житомира » Бизнес и политика » Политика и Общество » Дублирование фильмов на украинский язык (Касові збори продовжують зростаи)
  • Страница 1 из 4
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: