Живий Журнал
 
Модератор форума: Admin, Oman  
Форум Житомира » Тематические форумы » Литература » Новоукраїнська мова. (Нові "українські" слова, які щодня чути з ЗМІ)
Новоукраїнська мова.
yulyayulyaДата: Вт, 17.09.2013, 09:01:18 | Сообщение # 301
тролль в законе
Сообщений: 3151
Репутация: 1359
Награды: 113

Украина, Житомир
Цитата (TarasS)
Це так обзивають українську лінгвістичні інваліди, які пишаються власною інвалідністю.

Мне наверное как автору темы стоит обидеться. Ну ладно на детей и прочих .... не обижаюсь. А теперь для затравки. Почем у нас официальную организацию называют "казначейство" если вообще то по украински "скарбниця".
Offline (Украина)  
  Блог пользователя yulyayulya   
TarasSДата: Вт, 17.09.2013, 10:26:22 | Сообщение # 302
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (Radiaciy)
Но, только на Украине, мы наблюдаем замену слов не понятно для чего.


Чисто конкретно, беспредел, стрелка, по ходу, на измене, чатиццо, юзать, лол - це новоросійська мова. До цього мотлоху у тебе питань нема? biggrin

Добавлено (17 Сентябрь 2013, 10:26:22)
---------------------------------------------

Цитата (Radiaciy)
Тому пример со словом карта (и не только).


Слово "мапа" вживалося і 100 років тому. Ти просто не тримав у руках старих українських книжок. І не маєш адекватного поняття про предмет, про який намагаєшся дискутувати. cool
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
kefirДата: Вт, 17.09.2013, 10:27:26 | Сообщение # 303
резонёр
Сообщений: 6367
Награды: 165

Украина, Житомир
Цитата (TarasS)
це новоросійська мова

интернет сленг? не? в укранском языке думаю есть аналоги.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя kefir   
yulyayulyaДата: Вт, 17.09.2013, 10:28:00 | Сообщение # 304
тролль в законе
Сообщений: 3151
Репутация: 1359
Награды: 113

Украина, Житомир
Цитата (TarasS)
Чисто конкретно, беспредел, стрелка, по ходу, на измене, чатиццо, юзать, лол - це новоросійська мова. До цього мотлоху у тебе питань нема?

Такой же жаргон есть и в Украинском. Но не вопрос. Создавайте тему о новороссийском языке. Пообщаемся. Я просто не настолько знаток, да и как то мало на слуху встречается не классических русских слов, которые резали бы слух.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя yulyayulya   
TarasSДата: Вт, 17.09.2013, 10:33:37 | Сообщение # 305
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (Radiaciy)
Так что господа знатоки родной речи, учите и любите свой язык и совершенствуйте его читая литературу классическую, а не передовицы газет на новоязе.


Дякую за настанову! Ми так і робимо. smile

"Звідси починається героїчний, дивний, захоплюючий період пробудження нації, яка була зтерта з ґеоґрафичних мап, з підручників історії, з літератури всього світу, навіть з своєї власної свідомости."
 
(С) В. Винниченко "Відродження нації"


Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 10:38:51
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
HoakinaДата: Вт, 17.09.2013, 10:46:57 | Сообщение # 306
Генералиссимус
Сообщений: 10974
Репутация: 6192
Награды: 666

Украина, Житомир
Radiaciy, Ваш опус достоин похвалы.
Цитата (Radiaciy)
Новые слова и значения приходят, старые отмирают или трансформируются в новое значение. Это естественный процесс для любого языка. Но, только на Украине

подобные Вам знатоки другой родной речи в штыки и с непонятным озлоблением воспринимают всякие новшества, особенно если они подчёркивают различия Вашего родного языка и моего. Добавлю - старались много и долго. А россияне как не понимали украинского, так и не понимают - если я приеду скажем в Орёл и начну говорить на украинском - увы, меня не поймут. Потому что языки не очень и похожи. Лексика - это только часть языковой системы.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Hoakina   
TarasSДата: Вт, 17.09.2013, 11:26:42 | Сообщение # 307
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (Radiaciy)
До этого времени, никто не жаловался на путаницу в понимании и вдруг, все плохо, надо срочно менять. Почему? Наверно потому, что у соседа в языке есть такое слово.


А в новоросійській мові є слово "сейшн". От для чого воно?

Існує гарне українське слово "сесія". Яке зближувало дві братні мови. Але ж ні, російським (буржуазним) націоналістам треба обов'язково повикаблучуватися, щоб не так, як у сусіда... biggrin

Добавлено (17 Сентябрь 2013, 11:26:42)
---------------------------------------------

Цитата (Hoakina)
подобные Вам знатоки другой родной речи в штыки и с непонятным озлоблением воспринимают всякие новшества, особенно если они подчёркивают различия Вашего родного языка и моего.


Це злість колоніалістів, вічно вдоволених колоніальним сервісом і не досить жвавими аборигенами-лакеями. tongue

Щоправда, колоніалізм вже давно здох. А от колоніалісти ніяк не... трансформуються.
Мапа заважає.


Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 11:28:04
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
RadiaciyДата: Вт, 17.09.2013, 11:34:41 | Сообщение # 308
Генерал-лейтенант
Сообщений: 713
Репутация: 237
Награды: 29

Китай, Просторы Китая
Hoakina
не переворачивай с ног на голову. Ты все прекрасно понимаешь, но очень хочется поспорить, спор ради спора. Напомню, что речь идет о замене употребляемых слов на новые. Объясни смысл? Чем мешает слово - карта или вертоiт и еще много слов. 

P.S. если я пишу на русском, это не значит, что я не понимаю украинский. У меня в компьютере стоит 3 языка. Четвертый будет лишним.
Чем отличается Мой язык от Вашего. Слова и буквы почему то одинаковые или я что то не заметил.
Offline (Китай)  
  Блог пользователя Radiaciy   
TarasSДата: Вт, 17.09.2013, 11:51:17 | Сообщение # 309
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (yulyayulya)
Мне наверное как автору темы стоит обидеться.


Не варто. До вас я не маю жодних претензій.

"Мова СТБ", заради якої ви відкрили тему - це не "новояз". Це "скрипниківка" - літературна норма, яка була офіційною в радянській Україні в часи пізньої "українізації".

Зараз вона виглядає трохи екзотично. Але тоді нікому вухо не різала. "Скрипниківкою" видавали і партійні ґазети, і клясово-соціялістичні льозунґи. biggrin

Добавлено (17 Сентябрь 2013, 11:51:17)
---------------------------------------------

Цитата (Radiaciy)
Напомню, что речь идет о замене употребляемых слов на новые.


Нагадаю, що мешканцям китайських обширів не варто перебріхувати українські реалії.
Слово "мапа" вживається паралельно з "картою". Обидва слова є літературною нормою. cool


Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 11:52:00
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
HoakinaДата: Вт, 17.09.2013, 14:49:33 | Сообщение # 310
Генералиссимус
Сообщений: 10974
Репутация: 6192
Награды: 666

Украина, Житомир
Цитата (Radiaciy)
Чем отличается Мой язык от Вашего. Слова и буквы почему то одинаковые или я что то не заметил.

Ну конечно! Так Вы и болгарский отлично понимаете, я надеюсь? Буквы-то одинаковые. biggrin
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Hoakina   
RadiaciyДата: Вт, 17.09.2013, 15:47:45 | Сообщение # 311
Генерал-лейтенант
Сообщений: 713
Репутация: 237
Награды: 29

Китай, Просторы Китая
Марина
так мы на каком языке общаемся?  biggrin
Offline (Китай)  
  Блог пользователя Radiaciy   
InggisДата: Вт, 17.09.2013, 15:49:42 | Сообщение # 312
Генерал-полковник
Сообщений: 1486
Репутация: 322
Награды: 63

Украина, Черняхів
Цитата (amberis)
Воу-воу! Полегше! Слово «мапа» в СУМ приблизно з 17 століття!!!


блііін, годину згадував, як називається це слово і то не туди ляпнув cry
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Inggis   
Flint2000Дата: Вт, 17.09.2013, 18:07:33 | Сообщение # 313
Генерал-полковник
Сообщений: 1158
Репутация: 1797
Награды: 70

Украина, Житомир
Цитата (amberis)
До чого тут українофобія? В чому особисто ви її вбачили? blink
А в тому, що якщо щось починає стосуватися чогось українського - його безапелятивно сприймають як порок
Offline (Украина)  
  Блог пользователя Flint2000   
amberisДата: Вт, 17.09.2013, 22:57:37 | Сообщение # 314
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир
Цитата (TarasS)
Не варто. До вас я не маю жодних претензій."Мова СТБ", заради якої ви відкрили тему - це не "новояз". Це "скрипниківка" - літературна норма, яка була офіційною в радянській Україні в часи пізньої "українізації".

Зараз вона виглядає трохи екзотично. Але тоді нікому вухо не різала. "Скрипниківкою" видавали і партійні ґазети, і клясово-соціялістичні льозунґи.
 Скрипникофаґ* detected! smile

*cкрипникофаґ
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
amberisДата: Вт, 17.09.2013, 22:58:43 | Сообщение # 315
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир
Основні відмінности сучасного та харківського правописів

Загалом відмінностей небагато та вони стосуються здебільшого слів иншомовного походження.

Слова иншомовного походження 
  • Скрипниківка радить зберігати автентичне звучання літери Gg в словах  иншомовного походження (окрім грецизмів) за допомогою української літери Ґґ.
  • У словах грецького походження клясичний правопис радить передавати літеру θ завжди через «т». Наприклад, етер, катедра, міт, аритметика, логаритм, дитирамб, ортографія, етіопський, Пітагор, Атени, Картагена, Корінт, Методій, Теодор, Теодосій, Теофан тощо.
  • Зберігання літери «е» в словах иншомовного походження: Европа, Еспанія, Етіопія тощо.
  • Пом’якшення літери «л». Наприклад: баляда, балянс, бациля, гіперболя, галянтерія, вакуоля, заля, капсуля, клявіш, клявіатура, кляса, лябораторія, лява, лябіялізація, лятифундія, паляталізація, плаж, скаля, бальон, бальотувати, бльокада, кольоквіум. кольорит, льозунг, льомбард, пльомба, сольо, фльора, фльота, шабльон, люмпенпролетаріят, альгебра, алькоголь, альхемія, альфа, альфабет, бухгальтер, Альжир, гільдія, Вільсон, бінокль, вексель, водевіль тощо. Виняток складали грецизми та передача буквосполучення «le».
  • Дифтонги au, ou згідно з вимовою треба було передавати через ав, ов: авдиторія, авдієнція, автограф, локавт, бравнінг, фавна, Фавст, Штравс; Бічер-Стов, Бернард Шов тощо.
  • Передача кінцевих tr, dr, у таких словах, як бурмістер, магістер, міністер, циліндер, Олександер тощо.
  • Відмінювання слів иншомовного походження на -о. Наприклад: пальто — пальта, метро — метра.
  • Збереження суфіксу -піль у назвах міст: Маріупіль, Мелітопіль, Севастопіль тощо. У назвах міст на -ськ радили вживати українську форму -ське: Луцьке, Луганське, Смоленське тощо. Також: Азовське море — Озівське море, Каховка — Кахівка.
  • Англійське w і перед голосними Правопис 1928 р. радив передавати через «в», а не через «у», як це зроблено в сучасному «Правописі»: отже, Вайлд, а не Уальд, Вайт, а не Уайт, Велз, а не Уельс, Вітман, а не Уїтман, Вестмінстер, а не Уестмінстр, ват, кіловат і т. ін.


Відмінности у вживанні закінчень іменників 
  • «Правопис» обґрунтовано радив уживати в родовому відмінку іменників третьої відміни на -ть, а також п’яти винятків (кров, любов, осінь, сіль, Русь), традиційне закінчення -и, а не -і, . Отже, треба було писати: вісти, радости, повісти, а також відповідних іменників крови, любови, осени, соли, Руси.
  • Правопис 1928 р. радив уживати закінчення -у в родовому відмінку назв міст: Берліну, Лондону, Парижу, Риму, Нью-Йорку, Херсону тощо. Виняток складали міста з суфіксальним -ів а також такі міста, як Остер, Житомир, Кам’янець, Перемишь, Відень, які зберігали в родовому відмінку закінчення -а: Харків — Харкова, Чернігів — Чернігова тощо.
  • У давальному відмінку іменників чоловічого роду згідно з «Правописом» 1928 р. треба було вживати в основному закінчення -ові, -еві (після голосних -єві): братові, сторожеві, учителеві, роєві, рідше в іменниках середнього роду здебільшого в назвах істот на -ко: теляткові, дитяткові, ягняткові, лихові, військові, святові, серцеві, сонцеві. А -у (-ю) рекомендовано вживати в усіх іменниках середнього роду: дереву, селу, обличчю, знанню, в іменниках чоловічого роду з закінченнями в називному відмінку на -ів (-їв), -ов (-йов): Львів — Львову, Ковалів — Ковалеву, Мліїв — Млієву.


Правила вживання деяких голосних 
  • Рекомендації щодо правил чергування голосних «о», «є» з «і» майже цілком збігаються з тими, що наведені в останніх виданнях «Українського правопису». Так само положення про передачу старого о перед наголошеним А відповідає сучасним нормам: багато, багатство, кажан, калан тощо, за винятком таких слів, як манастир, шаравари, які в сучасних словниках і в «Правописі» подані у формі монастир, шаровари.

lol   lol   lol   lol   lol


Сообщение отредактировал amberis - Вт, 17.09.2013, 23:05:17
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
barbadosДата: Вт, 17.09.2013, 23:41:35 | Сообщение # 316
Сержант
Сообщений: 22
Репутация: 0
Награды: 0

Украина, Kyjiv
Цитата (TarasS)
"Мова СТБ", заради якої ви відкрили тему - це не "новояз". Це "скрипниківка" - літературна норма, яка була офіційною в радянській Україні в часи пізньої "українізації". Зараз вона виглядає трохи екзотично. Але тоді нікому вухо не різала. "Скрипниківкою" видавали і партійні ґазети, і клясово-соціялістичні льозунґи.

Повірте, що "мова СТБ" і "скрипниківка" - це абсолютно різні речі. СТБшники просто взяли окремі правила зі скрипниківки, не більше. До того ж використовували ці правила абияк, може, зараз щось і змінилося, бо я вже давно не дивлюся телевізор. Певний шарм у цьому був, деколи це різало слух і змушувало людей якось реагувати, т.б. це спонукало людей цікавитися мовою smile (я хочу сказати, що у всьому є свої плюси)
Скрипниківка діяла на теренах УРСР тільки з 1928 по 1933 рік. Далі нею послуговувалися виключно в діаспорі, а в рідній державі вона була оголошена "буржуазною". Саме тоді, наприклад, із абетки було вилучено літеру "ґ"...
Offline (Украина)  
  Блог пользователя barbados   
TarasSДата: Вт, 17.09.2013, 23:57:20 | Сообщение # 317
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (amberis)
Скрипникофаґ* detected!


Пальцем в дірку. biggrin

"Скрипниківку" я не використовую ні в побуті, ні в роботі.

Стосовно автентичности - мені більше подобається "желехівка". Єдиний правопис, який чітко розрізняв м'які та пом'якшені приголосні перед "і".
 

нїжний (прикм.) - але ніж (імен.)

тїло (імен.) - але постійний (прикм.)

дїя (імен.) - але дізнатися (дієсл.)

сїсти (дієсл.) - але сіль (імен.)
 

cool

Добавлено (17 Сентябрь 2013, 23:57:20)
---------------------------------------------

Цитата (barbados)
Повірте, що "мова СТБ" і "скрипниківка" - це абсолютно різні речі.

 
Повірте, я дуже добре знаю, що таке СТБ. wink


Сообщение отредактировал TarasS - Вт, 17.09.2013, 23:52:10
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
wowaДата: Ср, 18.09.2013, 00:15:48 | Сообщение # 318
Генералиссимус
Сообщений: 2564
Репутация: -208
Награды: 60

Германия, Житомир
Цитата (TarasS)
нїжний (прикм.) - але ніж (імен.) тїло (імен.) - але постійний (прикм.)

дїя (імен.) - але дізнатися (дієсл.)

сїсти (дієсл.) - але сіль (імен.)
Тобто : нЬижный ; тЬило ; дЬия; сЬисты ...
Шо ты язык так перекрутил , там явная и чёткая "i" во всех словах.

"И" - "Ы"
"i"- "И"
"Й" - "ИЙ"
"ї" - "ЬИ"


Сообщение отредактировал wowa - Ср, 18.09.2013, 00:20:16
Offline (Германия)  
  Блог пользователя wowa   
amberisДата: Ср, 18.09.2013, 01:16:50 | Сообщение # 319
Генералиссимус
Сообщений: 2238
Репутация: 240
Награды: 30

Украина, Житомир
Доки тривають баталії словесні, надибав декілька розумних висловлювань wink

Людина, котра знає українські слова, ще не знає мови.
© Ольга Яремко

Державна мова - це діалект, за яким стоїть армія й поліція.

© Бодуен де Куртен

«Нове життя нового прагне слова»
© Максим Рильський
Offline (Украина)  
  Блог пользователя amberis   
TarasSДата: Ср, 18.09.2013, 01:21:22 | Сообщение # 320
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (wowa)
Шо ты язык так перекрутил , там явная и чёткая "i" во всех словах.

 
Ти вивчав історичну граматику слов'янських мов? biggrin
 
В українських говірках вимова "і" ("ять") та "і" ("о") завжди розрізняляся: перед колишньою "ять" деякі приголосні м'які, перед колишньою "о" - пом'якшені. Мій батько досі так говорить.
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
wowaДата: Ср, 18.09.2013, 01:29:44 | Сообщение # 321
Генералиссимус
Сообщений: 2564
Репутация: -208
Награды: 60

Германия, Житомир
TarasS,  какие ещё "ЯТЬ"," ЁТЬ" ?  В школе я учил нормальную украинскую мову , а тут по ходу : не получилось перекрутить историю Украины , так перекрутим её язык ...
Вы довыЁ, шо вас вААще понимать перестанут . crazy

Добавлено (18 Сентябрь 2013, 01:29:44)
---------------------------------------------
TarasS,  какие ещё "ЯТЬ"," ЁТЬ" ?  В школе я учил нормальную украинскую мову , а тут по ходу : не получилось перекрутить историю Украины , так перекрутим её язык ...
Вы довыЁ, шо вас вААще понимать перестанут . crazy

Offline (Германия)  
  Блог пользователя wowa   
TarasSДата: Ср, 18.09.2013, 01:30:33 | Сообщение # 322
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (amberis)
Бодуен де Куртен

 
Взагалі він "де Куртене", але то таке... smile
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
wowaДата: Ср, 18.09.2013, 01:31:34 | Сообщение # 323
Генералиссимус
Сообщений: 2564
Репутация: -208
Награды: 60

Германия, Житомир
Для цитаты выбирайте любой дублирующийся текст , они одинаковы )))

Добавлено (18 Сентябрь 2013, 01:31:34)
---------------------------------------------
Для цитаты выбирайте любой дублирующийся текст , они одинаковы )))

Offline (Германия)  
  Блог пользователя wowa   
TarasSДата: Ср, 18.09.2013, 01:50:17 | Сообщение # 324
Генералиссимус
Сообщений: 3415
Репутация: 6773
Награды: 123

Украина, Житомир
Цитата (wowa)
TarasS, какие ещё "ЯТЬ"," ЁТЬ" ? В школе я учил нормальную украинскую мову , а тут по ходу : не получилось перекрутить историю Украины , так перекрутим её язык ...

 
Вовік, це твої мізки перекручені українофобією та злісним неуцтвом. biggrin
 
Крім шкільної програми існують ще серйозні науки - наприклад, історична граматика, діалектологія, структурна лінгвістика. Не лізь туди, де ти повний ламер.

Добавлено (18 Сентябрь 2013, 01:50:17)
---------------------------------------------

Цитата (wowa)
Вы довыЁ, шо вас вААще понимать перестанут .


Ти дивись, щоб тебе турки розуміли, коли ти у них кебаб купуєш. wink
Offline (Украина)  
  Блог пользователя TarasS   
wowaДата: Ср, 18.09.2013, 02:04:01 | Сообщение # 325
Генералиссимус
Сообщений: 2564
Репутация: -208
Награды: 60

Германия, Житомир
Цитата (TarasS)
Крім шкільної програми існують ще серйозні науки - наприклад, історична граматика,
Только не говори , что нужно создать подобие немецкого языка гос.учереждений .
Я приведу тебе пример : в Германии тоже много наречий , но главным является так называемый  "высокий немецкий", то есть чистый немецкий , общепринятый , и именно его все изучают , и если кто его плохо знает , то его проблемы ...
Втюхивание в общепринятый гос.язык местных диалектов в масштабе всей страны - диверсия против всего языка и народа соответственно . По-этому , учите , если хотите свои диалекты , но в гос.стандарт не суйте !( это касается всех масмедия )


Сообщение отредактировал wowa - Ср, 18.09.2013, 02:05:42
Offline (Германия)  
  Блог пользователя wowa   
Форум Житомира » Тематические форумы » Литература » Новоукраїнська мова. (Нові "українські" слова, які щодня чути з ЗМІ)
Поиск: