ЖЖ інфо » Статті » Прес-релізи, Україна |
| ||||||
По этому случаю в Национальной парламентской библиотеке Украины открылась выставка словарей (орфографических, фразеологических, синонимических, переводных...), свидетельствующих об особенностях развития нашего языка. Кстати, в нынешнем году празднуем столетие выхода последнего тома четырехтомного издания «Словаря української мови» под редакцией Бориса Гринченко. Это был первый фундаментальный переводной и частично толковый словарь, который содержал 68 тысяч слов!
В каждой развитой стране уделяется надлежащее внимание словарному делу. Фундаментальные труды становятся национальным достоянием. А в Украине продолжался и продолжается (когда-то ведь он должен закончиться) период накопления первичного капитала, поэтому и гуманизация не набрала высоту. Одно из последствий этого — у нас словари выпускаются мизерными тиражами — одна-две тысячи экземпляров... Хотя в последнее время тираж вырос до пяти... В основном их можно приобрести в столице и областных центрах... (О городках и поселках речь не идет. И книжных магазинов там почти не осталось). Или же можно найти в библиотеках мегаполисов — туда они должны поступать согласно постановлению Кабмина об обязательном экземпляре документов (это тот экземпляр, который издательство по закону обязано направить в библиотеку). И то, не факт. А между тем словарь — это практическое применение речи. Как писал классик: «Не бійтесь заглядати у словник: це пишний яр, а не сумне провалля...».
Можно много говорить о поднятии престижа украинского языка. Но, очевидно, наилучший совет — начать его применять: как в живом общении, так и во всех публичных мероприятиях по всей территории государства — от Крыма до Галичины. А тогда и думать будем по-украински. На вопрос «Какие мероприятия больше всего способствуют авторитету украинского языка?», который «День» задавал своим региональным экспертам, доцент кафедры украинского языка Национального университета «Львовская политехника» Ирина Фарион дала исчерпывающий ответ: «Язык — это не средство общения, а образ жизни».
Людмила НЕСТЕРЕНКО, кандидат исторических наук, доцент, заведующий кафедрой всемирной истории и международных отношений Запорожского национального университета:
— Авторитет государственного языка начинается, когда представители этого государства говорят на ее языке. В последнее время от должностных лиц области и города в публичных выступлениях можно чаще услышать украинский язык. Хочется, чтобы и в дальнейшем эта тенденция продолжалась. И украинский язык тогда не будет языком далекого Киева, а станет языком власти региона. Это самая лучшая социальная реклама.
Заметный в последнее время переход на украинский язык местных средств массовой информации и, кажется, во всяком случае, на мой взгляд, без особых эксцессов. Приятно, что это касается не только государственной телерадиокомпании, но и негосударственных популярных местных каналов. Чаще на украинском языке готовятся и рекламные ролики.
Среди студентов, с которыми мы имеем дело, тоже растет потребность в знании украинского языка. Когда происходит введение украинского языка в делопроизводство, в различные сферы деятельности, экономики, это требует от будущего специалиста овладения профессиональной лексикой. Еще несколько лет назад можно было услышать в аудитории просьбы преподавать дисциплину на русском языке. Сегодня студенческая аудитория готова воспринимать украинский язык и желает получать на нем профессиональную информацию.
Внедрение украинского языка не должно представлять громкие акции, показательные мероприятия, провоцирование конфликтов. Постоянная целеустремленная деятельность дает больший эффект.
Сергей ДОВГАЛЬ, председатель Днепропетровской областной организации Всеукраинского общества «Просвіта»:
— О каком авторитете государственного языка можно говорить, если все руководители областных и городских властей, даже на официальных мероприятиях пользуются преимущественно русским языком. Я уже не говорю о бытовом уровне. Единственное, что действительно произошло в официальной сфере — украинский язык стал языком делопроизводства. Однако и здесь есть исключения — в судах, например, судьи, ссылаясь на желание участников процесса, очень часто переходят на русский язык. Кроме того, даже там, где украинский язык применяют, он не является нормативным. Три года назад бывший губернатор Надежда Деева организовала курсы украинского языка для работников Днепропетровской облгосадминистрации. Но продолжалось это недолго — состоялся один выпуск слушателей и на этом все и закончилось. Хотя знание государственного языка — это квалификационное требование для госслужащих. Это как ноги для балерины — если не способна танцевать, должна пойти прочь.
Василий БОНДАРЬ, председатель Кировоградской областной организации Национального союза писателей Украины:
— К сожалению, как в Кировограде, так и в районных центрах, особенно в учреждениях и отдельных учебных заведениях сегодня украинский язык звучит не так мощно и полноценно, как надлежало бы государственному языку. Но, несмотря на это, он получает все больше поддержки среди населения, особенно среди молодежи. И происходит это, в первую очередь, благодаря масштабным (и что важно, незаполитизированным) проектам, которые стали уже традиционными и проходят при поддержке областной власти.
В частности, стоит вспомнить ежегодный смотр-конкурс любительских театральных коллективов клубных заведений области «Театральная весна Кировоградщины», который в нынешнем году будет юбилейным, 50-м. Именно здесь со сцены можно услышать красивый, колоритный украинский язык в красивом исполнении самодеятельных актеров, со всеми характерными особенностями каждого района.
Для нашей области, которая является колыбелью украинского профессионального театра, большой честью стало проведение еще одного яркого театрального действа, которое собирает почитателей Мельпомены со всей Украины и даже из-за ее границ на хуторе Надия — в родовом гнезде братьев Тобилевичей. Всеукраинский праздник театрального искусства «Сентябрьские самоцветы» — это визитная карточка нашей области, аналоги ему в Украине еще нужно поискать.
Еще два проекта, которые давно переросли из областного уровня в общегосударственный — фестивали хорового пения «Молюсь за тебе, Україно!» и «Калиновий спів», которые популяризируют красоту украинской песни, украинского слова. Количество желающих принять участие в этих мероприятиях каждый раз увеличивается, и это свидетельствует о высоком уровне организации и исполнительского мастерства участников.
И, бесспорно, невозможно обойти вниманием еще одно событие, которое органически вошло в жизнь Кировоградщины несколько лет назад — литературную премию имени Евгения Маланюка, учрежденную советом для награждения талантливых писателей нашего края. Вместе с тем, есть проблемы с введением государственного языка в Кировоградском национальном техническом университете, Летной академии, других заведениях, где преподавательский состав общается со студентами на языке соседнего государства.
Кировоградская область находится в центре Украины, и она в реальности отображает статус украинского языка по всей стране. Конечно, проблемы с его внедрением у нас имеют место, как и в других регионах. И все же, как бы тяжело ни продвигались патриотические идеи, но у нас есть главное: государство и язык.
Ирина ФАРИОН, доцент кафедры украинского языка Национального университета «Львовская политехника»:
— В чем проблема нынешней ситуации с языком? Если общество будет решать ее на уровне XIX века, то есть народническими методами наподобие проведения вышивальных праздников с лирическо-плаксивыми стишками о соловьиности украинского языка, то ситуации мы не изменим. Языковая проблематика у нас имеет всецело политический подтекст. А если ее перевести в юридическую плоскость, тогда языковые вопросы будут решаться очень легко и просто. В Уголовный кодекс следует внести пункт «Об уголовной ответственности за нарушение ст. 10 Конституции Украины». Теперь конкретно что касается того, что мы делаем в нашем регионе. Львовская область является пионером в чрезвычайно интересных вещах: в начале каждой сессии Львовского областного совета все депутаты получают распечатку своих языковых ошибок, и я на протяжении десяти минут анализирую эти ошибки, не называя ни одной фамилии, потому что речь идет не о персоналиях, а о пространстве, которым мы дышим, а это есть язык. Для того, чтобы выйти за рамки депутатских и студенческих аудиторий, мы расклеили наклейки по культуре языка в общественном транспорте, которые имеют общее название «Говорим правильно и красиво». Эти наклейки ездят в маршрутках не только во Львове, но и во Львовской области. Уже готов новый комплект наклеек, и со следующей недели 4800 единиц областного транспорта будут иметь новые. Кроме того, мы начинаем новую акцию под тем же названием, но рассчитанную на детские садики. Я получаю огромное количество писем и звонков от людей, которые ужасно негодуют по поводу того, как разговаривают дети в дошкольных заведениях. Меня не интересует речь тех людей, которые застряли в советской эпохе, и тех, кто до сих пор не может осознать, что в Украине нужно говорить на украинском. Меня больше беспокоит речь нашего молодого поколения. Поэтому я категорически против, когда детям в садиках забрасывают в подсознание слова наподобие «шкафчік», «шарфік», «чьолка», «кружка», и считаю это угрозой национальной безопасности. Мы подарим львовским детсадам, а их у нас около 100, плакаты на языковую тематику. Один из плакатов имеет лозунг «Бережи мову», где изображен отец, который ведет ребенка за ручку и держит над ним зонтик. В зонтик попадают две молнии: русификация и суржикизация. На втором плакате изображена Баба-Яга, которая украла ребенка, а ребенок — это язык: «бабище-суржище вкрала мову рідную, а ти поверни її на свої вуста ніжнії». Авторами этих плакатов являются мои студенты — дизайнеры и архитекторы. И еще одно интересное нововведение. На рекламных носителях во Львове, в частности — на световой рекламе, мы размещаем плакаты — также на языковую тему, один из которых — с роскошным портретом Леси Украинки и лозунгом «Слово, моя ти єдиная зброє», чтобы таким образом акцентировать внимание на языковой проблематике — не как объекта оплакивания, а как оружия, которое способно защитить мир и изменить его.
Ну и один из последних наилучших наших подарков языку: на прошлой неделе я инициировала на сессии Львовского областного совета открытие курсов украинского языка для граждан и нерезидентов Украины. Эти курсы будут функционировать с сентября при Институте последипломного педагогического образования. Они должны обеспечить два уровня владения языком. Первый уровень рассчитан на изучение украинского, как иностранного, прежде всего, для иностранцев. Второй уровень предусматривает повышение культуры речи — речь идет о языке как эстетике, как предмете риторического мастерства. И в конце: на основании того, что слышу в нашем вседозволенном информационном пространстве, я написала монографию о речи политиков «Мовна норма. Знищення, пошук, віднова». Надеюсь, что она также повлияет на осознание того, что язык — это не средство общения, а образ жизни.
СПРАВКА: Леонид КИСЕЛЕВ (1946-1968), известный украинский поэт, родился в Киеве в семье русскоязычного поэта Владимира Киселева. Начинал писать на русском языке, но в апреле 1968 года неожиданно появляется подборка его украинских поэзий «Перші акорди»… Заболев на лейкемию, ушел из жизни в 22-летнем возрасте.
Автор: Надежда Тысячная, День, редактор рубрики "Україна" на ЖЖ.info
http://day.kiev.ua/