snovaОценка: 2.7/5 Голосов: 23 |
Начну с цитаты: «Мы за придание русскому языку статуса второго государственного, но для этого необходимо принять промежуточный закон, понизить уровень напряженности и повысить уровень толерантности. Тогда через 3-4 года мы могли бы к этой теме вернуться, не создав условий для гражданской войны». Вадим Колесниченко (депутат Верховной Рады, фракция ПР, соавтор того самого «промежуточного» законопроекта).
Я сильно сомневаюсь, что именно г-ну Колесниченко, как парламентарию-неудачнику, подавляющее большинство из законодательных инициатив которого до сей поры Верховная Рада успешно проваливала, Партия Регионов доверила разработку знакового для себя «промежуточного» языкового законопроекта. Тут, скорее, ушки юриста-соавтора торчат... Колесниченко - так, промоутер идеи, инструмент для достижения результата - в Раде кулаками помахать, на ток-шоу, смежив веки посидеть...
Но даже до этого избранника народа доходит страшный смысл затеянного бело-голубой братией эксперимента на тему: «Два языка - одна страна», заранее подготовленные транспаранты с лозунгами которого сопровождали телекартинку провластных каналов. И тут не о тактике достижения сомнительной цели идёт речь: каким-таким волшебным образом ПР с коммунистами и примкнувшими к ним прикормленными «тушками» собираются ПРИНЯТЬ промежуточный закон, т.е. пройти второе чтение и проголосовать за закон в целом (что уже вызовет серьёзное противостояние в обществе), а затем, через 3-4 года принять и закон о русском языке, как втором государственном? Не забудем: при этом требуется ощутимо понизить уровень напряжённости в обществе, находящемся на пике растущей самоидентификации, и, одновременно с этим, повысить уровень толерантности к навязываемым этому же обществу ценностей бывшей метрополии, от которой это общество с таким трудом, и такой ценой освободилось с четвёртой попытки за последние сто лет!
Эти два процесса - два взаимоисключающих друг друга процесса, находящихся в обратной зависимости друг от друга. И тактическая попытка запустить их одновременно - самый прямой и короткий путь к гражданской войне!
В этом и кроется ошибочность постулата о возможности реализации теоретического построения: «два языка - одна страна» для молодого общества, находящегося на этапе формирования своей национальной идентичности, для этноса, формирующего свой стереотип поведения. Замечу: для сформированных и устоявшихся общественно-политических формаций, прошедших этап роста, такая ситуация вполне приемлема и допустима.
Что же касается выводов из затеянной ПР предвыборной опасной возни, то можно сделать стратегический вывод, что никак и ничему не учит история бело-голубую братию... Неужели им мало исторических примеров, когда практическое претворение в жизнь ошибочных теоретических постулатов приводило к катастрофическим последствиям?
Неужели они забыли, как 100 лет назад Ульянов-Ленин, вдохновился учением Мозеса Мордехая Леви, известного нам как Карл Маркс, о движущих силах эволюции - борьбе т.н. «классов». Вдохновился Ленин серьёзно, творчески доработал теорию, адаптировал её под Россию и провёл грандиозный эксперимент на одной шестой части суши над миллионами сограждан. Эксперимент с треском провалился в конце 80-х прошлого века, отбросив Россию на десятки лет назад и заставив её (и нас заодно) всё равно проходить все до одного классические этапы развития индустриального общества, начав с периода первоначального, «дикого», накопления капитала. Иначе и быть не могло. Мордехаева теория была изначально ошибочной, пусть и очень нравилась товарищам коммунистам, объясняя-оправдывая их стремление к безграничной власти.
Бог с ней, с Россией-то... А миллионы сгноенных в сталинских лагерях и уморенных голодом коммунистами наших предков прикажите считать издержками эксперимента?
Не повторяйте ошибок прошлого, бело-голубые господа. Учитесь на этих ошибках и положительных примерах других стран и народов, которые понимают, что на двух языках одну страну в начале пути ее становления можно только про...ть, а построить никак невозможно.
Обратитесь к опыту Израиля. Там и сегодня 25% населения говорит на русском, а ещё на арабском (20%), английском, амхарском и других языках, родных для переселенцев со всего мира, коих в Израиле, не много, не мало, а целых 44%! Следуя логике коммуниста Царькова, радеющего за русский, как за государственный язык межнационального общения в Украине, русскому - самое место в Израиле, и не то что бы там, второму, а единственному из первых государственному языку! Но так думают коммунисты. А сионисты думают иначе... Они подняли с руин бывший уже 18 столетий мёртвым язык, создали целую Академию иврита и каждый божий день, бородатые лингвисты на основе древних словесных корней и на законах ивритской грамматики создают современные слова и понятия, вручную лепят тот самый оригинальный язык, вокруг которого державотворцы, а не политиканы куют из многонациональных соплеменников единый народ.
Есть и обратный пример - Беларусь. С лёгкой руки хитроватого и практичного, но не совсем «продвинутого» на ниве наук «бацьки», отказавшаяся от оригинального родного языка нация растеряла свою национальную идентичность. Уже и в сельской глубинке все перешли на язык бывшей метрополии. Белорусский стал модным уделом интеллигенции и прогрессивных студентов. Как вы считаете, после языково-культурной экспансии, какое вектор будет иметь экспансия следующая? И с какой стороны она придет?
Вот и сравните абсолютные успехи государственного строительства белорусов и евреев, сравните тренд успешности оного, подумайте, кто поступает правильно: те, кто пассивно сдают свой язык и культуру в пользу более сильного сегодня соседа, или же те, кто создаёт свой национальный язык практически с нуля (в очень нелояльном окружении) и формирует единую нацию вокруг этого одного языка?
Я допускаю, что коммунистам - мудрые евреи не указ, но в партии-то Регионов есть немало специалистов по данному вопросу, могут просветить... А коммунисты могут обратиться к опыту столь ими обожаемой матушки-России. Могу напомнить, как проходила тотальная русификация этнических украинцев, волею российской же власти оказавшихся на территории России. Вот вам Телеграмма ЦК ВКП(б) от 18 декабря 1932 года:
1.В трёхдневный срок перевести все украинизированные газеты на русский язык.
2. Листовки, брошюры, стенгазеты, многотиражки прочую литературу, выходившую на украинском языке, в дальнейшем издавать на русском языке.
3. Перевести к первому января всё делопроизводство советских, партийных, колхозных и других организаций на русский язык.
4. Радиовещание на украинском языке прекратить.
5. Перевести преподавание на всех работающих сейчас в районах краткосрочных курсах (учительских, колхозных, кооперативных и других) на русский язык.
У кого уж совсем короткая память, могут сами вспомнить, как совсем недавно в России уничтожали единственную украинскую библиотеку и единственное объединение украинцев. Самые же умные могут легко подсчитать, сколько в стране, в которой украинский этнос - третий по численности (из более чем двадцати), украинских школ или университетов, газет или теле- радиоканалов. Только передайте им - пусть пальцы не топырят - их не придётся загибать...
Тут надо сделать три ремарки: 1. вышеописываемые события происходят в государстве с федеративным укладом; 2. возраст титульной нации России далеко не детский, как и самого государства; 3. третьим по численности украинский этнос остаётся в России после ассимиляции, всех событий насильственной русификации и организованного голода на территориях компактного расселения украинцев - на Кубани, в Поволжье и в степной зоне северного Казахстана и Юго-Восточной Сибири.
А теперь решите сами: какую модель: моно- или полиязычности должна избрать Украина, как молодое унитарное государство, только начавшее формирование собственного этноса, для которого насильственная ассимиляция или физическое уничтожение конкурирующего (в языковом и культурном плане) этноса является недопустимым с точки зрения перспектив преодоления постколониального синдрома, государственного становления и традиционной морали?
Так чьи, вы говорите, позиции укрепляет законопроект Колесниченко-Кивалова? Куда они хотят нас с вами интегрировать? В какое информационное пространство завлечь и с какой стратегической целью? И ушки чьих государственных интересов столь явственно торчат из этого законопроекта?
Вы знаете ответ, и вы знаете, что нас там ждёт: «Русский мир» табачного митрополита (ныне патриарха) Гундяева плюс «путинизация» всей страны!
А хотите ли этого вы..?
Александр Ластенко
В повседневной жизни граждан Беларуси также преобладает русский язык, который впрочем испытывает сильное влияние белорусского. На русском языке общаются в столице, во всех обласных центрах и крупных городах страны. В более мелких городах преобладает смесь белорусского и русского языка, так называемая трасянка. Трасянку довольно часто используют в своей речи и официальные лица. Официальное использование двух языков иногда порождает ситуации, когда сказанное или написанное не соответствует ни нормам русского, ни нормам белорусского языка[1].
Белорусский язык в чистом виде используется в быту в основном и селькой местности, в городах и столице РБ он используется в основном интеллигенцией и патриотически настроенной частью общества. В официальных документах белорусский язык используется в основном Министерством культуры РБ
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=1aMiS4dvKNI
Меня тут в ЛС одна известная личность назвала циником, но на мой вопрос или он есть беларусом, гневно ответил, что есть русским!!! Так и не поняла причину гнева!!! Если русский, то почему обижается за беларусов!!! И ставит это мне в пример!!! Но я украинка !!!! И имею полное право защищать позицию украинцев а в этой ситуации стала на защиту беларусов, что его так возмутило??? Думаю он только один знает ответ на этот вопрос!!!!
Улада робіць выгляд што мовы няма."
Ты прекрасна, спору нет, на свете всех милее, всех прекрасней и белее.... не ты)) По чем тебе знать, что я не знаю иностранных языков? И кстати, не один.
-І шо це йій дало?
Меряться пиписьками - это широко распространенный интернет мем. Обозначает процесс выяснения кто круче. Не трудно проследить, что "меряться пиписьами" начала ты.
http://otvet.mail.ru/question/17100092/
Из кинофильма "Гараж" :-)
- алфавиты украинского и русского языков (за исключением известных 7 букв (4+3)) -одинаковы;
- состав слов в обоих языках - одинаков. Напомню, что это префикс, корень, суффикс, окончание.
- способы словообразования - одинаковы. Пример, лес - перелесок ...
- лексика - во многом одинакова;
- одинаковые части речи (морфология)...
Мы, например, при изучении языков нашими детьми как раз на это и обращаем внимание, что и привело к свободному владению как русского (родного), так и украинского (тоже уже родного!) языков. Напомню, это имя существительное, прилагательное и....
В общем, можно лекцию прочитать о схожести близких языков, но думаю этого не надо делать, по причине очевидности.
Безусловно, взаимовлияние на русский и украинский язык иностранных слов имеет место, что есть только обогащение языка, хотя полная калька мною так же не приветствуется. Как хотел Михайло Ломоносов ВСЕ иностранные слова заменить на свои - не согласен. Чего только стоит задостав, прямостой и зорогляд. )))
Язык - это живой организм и вместо того, чтобы передергивать (тем более, что эти наивные попытки не имеют никакого эффекта на адекватных людей, разве что вызывают улыбку) лучше спокойно и желательно по сути на нем изъясняться. От этого только все выиграют! )
Я думаю не стоит и тут пытаться искать тайного смысла, приберегите его для более скользких тем - их достаточно, а у Вас, молодой человек, это получается иногда весьма прелестно, хотя и наивно! )
Схожість вражає. :-)
Продолжайте веселить публику уже и филологическими "познаниями". А Ваш очередной перл сохраню для филологов! :)
Изучайте матчасть младореформатор и новоисторик по совместительству! Вам не помешает! :)
В контексте вышеприведенного спора переведу:"Вчитися, вчитися, і ще раз вчитися!"
Что там, со схожестью?