qikreadОценка: 2.5/5 Голосов: 11 |
.образование в РФ
Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за ЕГЭ - это «чересчур»
- Первокурсники журфака написали проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали?
-
Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы
пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но
результаты приема 2012 года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников
на страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%,
включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок.
Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до
неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически, это и
не слова, а их условное воспроизведение.
Ну
что такое, например, по-вашему, рыца? - Рыться. Или, скажем, поциэнт
(пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не знаю), генирал,
через-чур, оррестовать… Причем все это перлы студентов из сильных 101-й
и 102-й групп газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10%
написанных ими в диктанте слов таковыми не являются. Это скорее
наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого
никогда не видела. Храню все диктанты как вещдок. По сути дела, в этом
году мы набрали инопланетян.
- У вас правда был такой слабый набор?
-
В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку -
83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная
оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень
скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут:
«Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести
простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников
супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители
олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение:
все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех
жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с
помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно
даже подумать. Это национальная катастрофа!
- В чем ее причина?
-
В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда -
ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не читали
книг и не писали диктантов с сочинениями - все время лишь тренировались
вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не
только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из
книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих
знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом
процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но
при императрице Екатерине.
По
итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета.
Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем,
но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и
наверняка, выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в
нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить,
хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.
- Многих можете потерять?
-
Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше
образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе.
Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными
здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди,
которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности:
медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не
понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к
потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать
общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже
на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться,
готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы
писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и
расплакались.
Как разрушают язык
Хочешь
уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения
национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ.
А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской
идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают
русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык».
Следующая
ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую
мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие
чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не
топтало». И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь.
Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских
классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит
бывать у Василия Федоровича «наездами»? То есть не приезжать в гости, а
являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть ведь
тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов «наезда» -
наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для
каждого случая – свой. А чудовищное слово «разводить»? Обманывать,
объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной
речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее
преступление.
Меня
поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей
родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют
нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой
колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По
сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.
Теперь
я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на
обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь
мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по "воляпюковскому" написанию слов:
«от куда» вместо откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое,
то ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше.
Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный»
вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между «в
течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования»,
«извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется.
Нынешние
книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность –
причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз
объясняли дуракам: «бесталанный» - это несчастливый, ибо талан – это
счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» -
он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» - это не
тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол
на голове теши. Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно,
топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя. Потому с великим
удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык.
Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это –
симптом регрессии русских как народа.
Но
вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет
деградация "россиянских" переводчиков. Наблюдается утрата культуры
знания иностранных языков.
Все
вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто
бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у
англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman).
Распространенность «колеманства» удручает.
Если
по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет
Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин,
Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В
общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А
недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в
«Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан
построили братья Вригхт. Слава Богу, что книгу про комитет трехсот
написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан».
Или Бучанан. Или Бачанан.
Если
советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и
большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то
бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего,
кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для
умственно неполноценных.
Переводные
книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править
ляпы на каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй
мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик
так переделал фамилию Тодзио (в английской транскрипции – Tojo).
Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами был некий Хача, а
не Гаха (Hacha).
Так
и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто
"россиянский" халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть
некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не
сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся»)
и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально
именуют Николасом, хотя читается это имя – Николя. Может быть, вы будете
писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» - вместо «Тиссо»?
"Россиянские" СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» - есть компания ««Делуа и Туше» (Делойт
и Туш всё-таки именно таковыми и являются - это легко проверяется при
помощи их официального сайта. Оба основателя родились в Великобритании
(Англия и Шотландия соответственно), что вполне могло послужить причиной
не самого французского произношения фамилий/примечание посетителя
сайта/). Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро»,
ибо «с» на конце не читается(тут ошибка автора. "С" на конце "Ролан
Гаррос" так и читается - это исключение. /примечание посетителей сайта/).
Ролан Гарро был великим теннисистом, а также и летчиком Первой мировой.
И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром
дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция
выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено»
соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно
именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию –
Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.
Я
выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего
рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так
«Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо
Шталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту
лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд
невежества. Также отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА»
Хогленда. Перевод как будто недавно выучившийся русскому нигериец
делал: таких корявых предложений я еще не видел.
Но
добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Это – икона богоматери
Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике. «Нотр-Дам»
дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя
Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское
прозвание Богородицы. И даже рассказали историю о халтурном переводчике,
который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»),
перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».
Господи,
кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на
их фоне – просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не
умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой
женщины» - если верить ценнику. Кретины, это же «Молоко Богородицы»
(Либфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не
додумались.
Тупость
нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого
дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу -
принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и
княжна, ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако –
это княжество.
Смотришь
фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира
сего», хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о
королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в
русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и
то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси
же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение
«Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!
О
чем все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело
к разрушению общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы
русского перевода, коими славились и Российская Империя, и СССР, и что,
как следствие, ведет к гибели самой культуры и знания!
Это
говорит о том, что в Российской Федерации разрушают все – не только
науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш
великий индоевропейский язык. Это говорит о том, что школы и вузы страны
начали массово штамповать брак - незнаек и невежд, полуграмотных
«узкоспециализированных» дебилов...
По-русски правильно: "словно глупые попугаи".
Господин преподаватель сам слегка не в ладах с предметом. :)
"но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы."
А, вот где куют гигантов российской словесности...
"На Руси же королей не водилось."
Данило, Лев, Юрий - КОРОЛИ Галицко-Волынской Руси! Садись, филолух, два! :)))
Александр
Лена что делаеш
Александр
Что непишиш мне
Елена
Да ты бы научился сначала грамотно писать, а то я граммар-наци
Александр
Лена деты учишсья
Данило был коронован в 1253 г. в Дорогичине.
Иди ухаживать за верблюдами, горе-школота ливийская. :)