коррупционерОценка: 3.2/5 Голосов: 18 |
сегодня был на рынке...ну уж если я там появляюсь то я обязательно иду на хлебну и стараюсь по ней побродить....мне там интересно все на чем лежит печать времен...неважно часы это или дверная ручка.
так же я не прохожу мимо раскладушки с книгами....покупаю редко но останавливаюсь постоянно...посмотреть...полистать...пошуршать ими приятно...я даже вот какое наблюдение сделал...все книги пахнут по разному....наверное потому что разные хозяева у них были.....
и.....
при мне подвыпивший интеллигент приносит сумку с книгами...ну что бы продать за наличные...а это очень интересное зрелище...я естественно стою и наблюдаю...торговались они туда сюда...вообщем пожали друг другу руки и сделка завершена.интеллигент ушел...я интереса ради рассматриваю новинки торговой точки под названием раскладушка....
переглядывая названия книг я прочел...КОБЗАР....говорю сколько...продавец неможет смотрю сложить цену...я говорю. сколько вы ему уплатили за книгу...он отвечает пять рублей...я вынимаю пятнадцать со словами.я думаю этого достаточно. ....в ответ слышу конечно.
все.теперь у меня есть кобзар...до этого небыло этой книги ... теперь я ее буду читать...неспеша...осмысленно....пропуская смысл написанного через прошлое и проэцируя на будущее....
сразу хочу сказать...еще в начале ноября тринадцатого года я бы на эту книгу даже внимания необратил бы...то ли дело сейчас...я с месяц уже подумывал над покупкой...и тут совершенно случайно...практически по подарочной цене....мысли таки материализуются.
Это, конечно, моё личное мнение.
это не только вы заметили...я как то читал лекцию культуролога из россии...так он прямо заявил...что на украинскую и итальянскую речь можно смело накладывать музыку...и будет песня.
спасибо за комментарий.
А насчёт музыкальности языков... Немецкий мне кажется грубым и лающим. А немцы балдеют от своих Гёте, Шиллера.
это не раздвоение...это многогранность....
видите как от формулировки может менятся смысл.
но что бы балдеть от гете...шиллера по немецки надо быть немцем и читать его в оригинале.....вы же его наверняка читали в переводе...получается вы их понимаете в переводе по подстрочнику....но вам никогда...впрочем как и мне недано понять почему немцы балдеют от них....понимание гете и шиллера впитывается у них с молоком матери....точно так же как у нас шевченко...россияне недоумевают чем он так велик.....а вот мы понимаем чем велик пушкин.....
еще мы хотим понимать чем велик гете с шиллером....мы хотим делится своим впитывая при этом чужое....россию мы открыли....теперь мы хотим открыть для себя европу....
как вы непонимаете...мы не рабочих виз добиваемся.