Живий Журнал
 
ЖЖ інфо » Статті » Україна

Сколько стоит перевод документов и текстов

Автор: Валерия Веремеева, 13.06.2017, 23:57:22
качественный перевод

Цены на перевод документов и текстов зависят от многих факторов, которые обычному клиенту просто не понятны, а если понятны, то не до конца. Например, чаще всего стоимость увеличивается в связи со сложностью перевода, но как определить сложность тематики очень сложный вопрос. Как показывает практика сотрудничества с бюро переводов, сложность определяется следующими факторами: качество оригинала файла, тематика текста, доступность терминологии, сложность изложения текста, языком перевода и некоторыми другими факторами.

Если говорить более простыми словами, то, например, перевод медицинских текстов, технических, юридических относится к текстам повышенной тематики практически всегда. Конечно, те же медицинские тексты могут быть разными. Справки сложно назвать сложными медицинскими документами, так как обычно они стандартные и, по сути, не требуют привлечения высококвалифицированного специалиста. С другой стороны, даже договор медицинского характера уже не может быть выполнен обычным специалистом.

Проблемой таких текстов также является то, что сложно найти профессионального специалиста, который точно понимает, как правильно переводить такие тексты. Для клиента обычно это означает, что ему нужно найти профессиональное бюро, а точнее выбрать его среди многих. В интернете можно найти тысячи предложений касательно переводов, например, попробуйте найти исполнителя для такого заказа, как перевод оффшорных документов.

Примерно через пару секунд, как вы напишите фразу в поисковик вы получите тысячи результатов поиска. Среди них практически 90% будет утверждать, что они делают профессиональный и исключительно качественный перевод документов и текстов даже самых сложных тематик.

Чтобы проверить, насколько заявленные предложения соответствуют правде, стоит заказать тест. Тест это одна странице текста, которая выполняется исполнителем для клиента бесплатно с учётом поставленных требований к основному заказу. Обычно тест требуется для таких заказов, как технический перевод документов или медицинский, то есть для текстов повышенной сложности. По сути, это полноценный заказ только бесплатный и достаточно маленький. Он поможет клиенту просмотреть на качество результата и внести необходимые правки, если такие потребуются. Кроме этого он будет отличным способом отсеять те компании, которые просто не справились с поставленной задачей.
Автор: Валерия Веремеева, редактор рубрики "Україна" на ЖЖ.info
Україна | 13.06.2017 | Переглядів: 2139 | перевод документов, английский язык, образование

Читайте також на цю тему: