Живой Журнал

Главная » Новости » Экономика » 2010 » Сентябрь » 17 » 20:57:09

В Житомире открылось переводческое агентство Great с услугой редактирования носителями языка

17 Сентября 2010, 20:57:09 5544 16
В Житомире открылось переводческое агентство Great с услугой редактирования носителями языка

®
В Житомире открылось переводческое агентство «Great» (Грейт), которое предоставляет услуги редактирования перевода носителями языка.

Как сообщил «Журналу Житомира» совладелец агентства Александр Куликов, уникальность услуги в том, что перевод проходит финальную стадию вычитки человеком, который проживает в стране языка перевода, например, немцем, чехом, англичанином и т.д.

Он анализирует сообщение, как целевой получатель. Либо подтверждает верность перевода, либо, при надобности, редактирует его и доводит до совершенства.

Услуга избавляет от проблем, которые могут возникнуть при отправке документов зарубежным партнерам, при подаче документов в представительства других стран.

Также это помогает избежать значительных расходов, связанных с повторным оформлением документов. А в случае с юридическими лицами – помогает сохранить репутацию компании.

Кроме того, компания предоставляет весь спектр переводческих услуг:
  • все виды устных и письменных переводов на все языки;
  • услуги гидов переводчиков в Киеве, Львове, Москве, Санкт-Петербурге и других городах;
  • переводы телефонных звонков, конференций;
  • нотариальное заверение;
  • проставление апостилей в Министерстве Юстиции, Министерстве Образования и Министерстве Иностранных Дел;
  • легализация документов.

Переводческое агентство «Great» находится по адресу:
ул. Киевская, 77, «Глобал UA», БИЗНЕС-ЦЕНТР, офис 62.
Телефон: 558-320
www.gr8.com.ua

глобал уа


Тэги: Житомир, переводы
Комментариев: 16
pomdepa
1 pomdepa (pomdepa)   • 21:51:21, 17 Сентября 2010 [Материал]

А зачем тогда ваши переводчики нужны, если носитель языка все делает сам: и шлифует, и полирует, и репутацию сохраняет. Проще уж напрямую немцу, голландцу, англичанину на перевод отдавать и не думать, что местный недопереводчик может такого напереводить, что и деньги и репутацию потеряешь
CyberSurfer
2 Funky Tribe (CyberSurfer)   • 22:05:08, 17 Сентября 2010 [Материал]

Ну напрямую нужно еще найти) И стоить перевод(не редактирование), носителем языка будет ого-го. Это во первых.
Во вторых, переводчики не только местные,
а и из разных городов Украины и России. С немалым опытом работы)
anTaRes
3 anTaRes (anTaRes)   • 22:18:43, 17 Сентября 2010 [Материал]

вот так иностранец бес знания языка палучил работу в украине ... ;)
wowa
4 житомирянин (wowa)   • 23:32:06, 17 Сентября 2010 [Материал]

У немцев есть такая штука, как "Амтшпрахэ" ( язык госучереждений ). Я в принципе без проблем читаю немецкие газеты, но когда приходят письма с биржи труда или ещё от куда, то это катастрофа... В принципе понимаешь о чём идёт речь, но шо конкретно ?... пипец... А ещё бывает, когда госслужащий не хочет с Вами особо общаться, то переходит на этот язык и... всё, сливай воду .... такой изысканный , дипломатичный, политкоректный и юридическоправельный язык...
kenu
5 Юрий (kenu)   • 01:47:39, 18 Сентября 2010 [Материал]

Успіхів тобі!
mamaMa
6 Kristina (mamaMa)   • 08:47:58, 18 Сентября 2010 [Материал]

Переводческое агентство? Это на вывеске так написано, или журналист постарался? Может, агентство переводов???
CyberSurfer
7 Gr8 (CyberSurfer)   • 12:26:50, 18 Сентября 2010 [Материал]

:)))))
Google it)
Сашко
8 Alex (Сашко)   • 22:49:15, 19 Сентября 2010 [Материал]

"Кроме того, компания предоставляет весь спектр переводческих услуг:

все виды устных и письменных переводов на все языки"

На все??? Это как "лечу от всех болезней";))), хвастунишки, антирекламу себе сделали.

Сашко
9 Alex (Сашко)   • 14:14:36, 20 Сентября 2010 [Материал]

Удивлён минусами: если эта фирма в первой строчке пишет "все виды письменных и устных переводов на все языки", то я вправе попросить у них перевод народных сказаний с тибетского языка на язык бураран австралийских аборигенов, и если у них нет таких возможностей- предъявить претензии за неправдивое предоставление информации.
Славянин
10 Дмитрий (Славянин)   • 14:31:53, 20 Сентября 2010 [Материал]

Ну так чего болтать, обратись и предъяви.
А если просто решил постебаться (на кой тебе этот перевод?), то чаще лучше промолчать! За это и минусы! Умник!
Сашко
11 Alex (Сашко)   • 15:31:23, 20 Сентября 2010 [Материал]

Та какой же я умник- такой же дурак, как и ты! ))Шо ж вас так много из этого агенства? Мне надо кой-чего перевести, но в агенство, которое "переводит всё на все языки" я точно не обращусь;)
CyberSurfer
13 Gr8 (CyberSurfer)   • 15:06:28, 21 Сентября 2010 [Материал]

Уважаемый Александр!
Мы рады будем помочь в переводе редких языков. Перевод с тибетского языка будет стоить 200 гривен за 1 страницу текста (1800 знаков с пробелами), на тибетский 250 гривен. Что касается языков австралийских аборигенов Бурарран, уточните пожалуйста какой именно язык Вас интересует: гурагон, бурарра, гунавидйи или наккара. Стоимость зависит от сроков выполнения и сложности текста. Если же Вы хотите сделать перевод с иностранного на иностранный, идет надбавка в 50 % стоимости перевода.
С уважением, gr8.
Сашко
14 Alex (Сашко)   • 16:00:04, 24 Сентября 2010 [Материал]

Спасибо, что ответили. Вместо того, чтобы изменить ваш рекламный слоган на более реальный, вы упорно пытаетесь доказать, что можете "перевести всё на все языки"- зачем? (читали бы Википедию до конца- было всего 20 носителей языка гурагон в 1991 года, неужели у вас в агенстве есть человек, который может с этого языка перевести на русский или наоборот? и как вы собираетесь перевод на гурагон дать носителю языка?);)))
CyberSurfer
15 Gr8 (CyberSurfer)   • 17:08:28, 24 Сентября 2010 [Материал]

Уважаемый Александр!

Вынуждены отметить, что "все на все языки" вовсе не является нашим слоганом. Как человек опытный, Вы наверное, понимаете, что слово "все" в этом словосочетании означает все европейские языки, восточные языки, ряд редких языков и т.д. Предоставить в небольшой статье огромный перечень всех языков, перевод с/на которые мы предлагаем, было бы, по меньшей мере, неуважением с нашей стороны к времени читателей ЖЖ, к тому же мы не стремились выложить подробную информацию, для этого существует вэб-сайт (его содержание постоянно обновляется).
Тем не менее, Вы смело можете обращаться к нам по всем вопросам, которые Вас интересуют в плане услуг перевода редких (и не только) языков. Мы располагаем достаточно большой базой переводчиков в Украине, России и ряде других стран. Так что, наверняка, сможем помочь, даже с очень редкими языками.
P.S.
Что касается языков австралийских аборигенов, есть специалист, который занимался их исследованием в Австралии. Его услуги стоят недешево, но как говорится "за Ваши деньги - любой каприз".

С уважением,
gr8.

woland
12 Влад (woland)   • 15:54:40, 20 Сентября 2010 [Материал]

Нуу, грейт свіммінг фо зе грейт шіп, так сказать)
Утка_под_соусом
16 Утя Чикенко (Утка_под_соусом)   • 15:24:23, 29 Сентября 2010 [Материал]

Что по-русски звучит как "большому кораблю большая торпеда"
Объявление на ЖЖ инфо:

Новости по теме: