Живий Журнал
 
ЖЖ » Новини » Мистецтво і культура » 2018 » Сентябрь » 16 » 11:19:13

Турист из Польши сравнил Житомир с экзотической Африкой. ФОТОРЕПОРТАЖ

16.09.2018, 11:32:51 23277 28 Помилка?Помилка в тексті?
Виділили слово мишкою
і натисніть Ctrl+Enter
Турист из Польши сравнил Житомир с экзотической Африкой. ФОТОРЕПОРТАЖ

Житомир - гостеприимный город. Юрист из Польши Себастьян Плячецкий, который приехал в Житомир к друзьям, убедился в этом лично. 

Свое путешествие наш герой начал с автовокзала. И хотя польский язык кажется более понятным, он решил провести эксперимент: общаться только на английском. О результатах и своих впечатлениях от Житомира и людей, которых он встретил, Себастиан рассказал Zhytomyr.Travel.
 

В обменном пункте


«Сперва я решил поменять деньги в обменном пункте на вокзале и говорил только на английском языке. Попросил у женщины поменять 20 злотых, но она ничего не поняла из того, что я сказал. Я достал деньги из кошелька, показал ей и повторил то же самое. Из всего контекста она поняла только слово «деньги». Обменял 20 злотых на гривны, получил документ об осуществлении операции и спросил, где находится улица Михайловская и как я могу туда добраться. Из всего этого она поняла только «Михайловская», взяла лист бумаги и начала рисовать троллейбус, на другом листе написала «Троллейбус 1, Михайловская». После этого, указывая на бумажку с рисунком, она протяжно повторяла: «Тролллллеееееейбуууууус, троооооолееееейбууууус». Я спросил о направлении куда ехать: влево или вправо. Женщина показала в сторону железнодорожного вокзала, а когда я переспросил, она показала в противоположную сторону и отдала мне бумажку. На этом наше общение закончилось».


Турист из Польши сравнил Житомир с экзотической Африкой. ФОТОРЕПОРТАЖ

 

Как добраться до Винницы?


«В помещении автовокзала я начал спрашивать людей: «Простите, где здесь «ticket office»? Но никто не понимал английского, лишь немногие показали рукой туда, где были кассы. Мне было безразлично, к какой подходить, поэтому я выбрал первую попавшуюся и направился к окошку. Начал я опять же на английском: «Простите, как добраться до Винницы»? Женщина поняла слово «Винница». Она показала мне что-то на экране, но мне не удалось рассмотреть изображение на экране её компьютера. Я только увидел, что первый автобус будет в 13:45. Затем спросил, или сегодня идет этот автобус. Она начала кричать к коллегам из других касс: «Тудей, тудей». Видимо хотела узнать, что значит «today». Возможно она получила ответ, но я не уверен. Наконец она сказала мне, что сегодня первый автобус будет через «5 минут» и еще что-то, чего я не понял. В этот момент я изменил язык на польский, нарушив правила нашего эксперимента. Когда мой язык стал ей понятнее, она спросила меня, знаю ли я польский. Еще она сказала: «Если вы знаете польский, то почему сначала его ни использовали, а говорили по-английски?» Все время она говорила, как мне показалось, смешивая польский и украинский. Я спросил у нее о цене билета, которую она написала на бумажке. Здесь я увидел, что автобус на Винницу будет в 10:50. В этот момент я понял, что польский украинцы понимают гораздо лучше».


Турист из Польши сравнил Житомир с экзотической Африкой. ФОТОРЕПОРТАЖ

Михайловская из окна троллейбуса
 

Михайловская из окна троллейбуса


«Когда вышел из автовокзала, спросил у молодых людей, где находится ближайшая автобусная или троллейбусная остановка, с которой я доеду до центра города. Парень не очень знал английский, но девушка ответила и показала направление. Это было за углом».

«В троллейбусе я покупал билет, также общаясь на английском, который пани кондуктор не понимала. Решил показать бумажку с надписью «Михайловская», ранее мне дали её в обменном пункте. Кондуктор ответила, что она покажет, когда нужно выходить, а потом жестами показала на Михайловскую из окна троллейбуса».

«Спрашивать у людей, где находится Михайловская церковь, было довольно проблематично: они не понимали. Одна из женщин подумала, что я спрашиваю у неё про улицу, а когда спросил на польском, показала рукой, но не в ту сторону. Я спрашивал у других прохожих о том же, но никто не понимал. Наткнулся на итальянца, который, очевидно, также не знал. Затем наткнулся на житомирянку, и здесь была моя очередь удивляться: она без проблем на английском языке рассказала о маршруте».

Михайловская из окна троллейбуса
 

Официантка ничего не понимала


«Во многих городах на главной улице попадаются люди, которые продают сувениры для туристов. Я решил поговорить с человеком, который продавал картины, но он совсем не понял, о чем я его спрашиваю. Оказалось, что он говорит по-немецки, но этот язык я не сильно знаю».

«В ресторане тоже была интересная история. Первая официантка, к которой мы обратились, ничего не понимала, другая понимала только некоторые слова. Заказ я сделал благодаря англоязычному меню, которое было в ресторане».

«В порядке эксперимента я решил спросить, где здесь «restroom» - туалет, а не ресторан. Первым, кого я спросил, был парень. Ему на помощь пришел друг, который предложил зайти в ближайшее к нам кафе и спросить там о возможности использования туалета. Впоследствии я спросил у старшей женщины о том же. После уточнения, что мне нужен «туалет», она тоже предложила зайти в кафе и спросить там».


Турист из Польши сравнил Житомир с Африкой
 

Житомир как Африка


«Я понял, что без польского или русского языка гулять по Житомиру, - это то же самое, что посетить экзотическую Африку. Даже если ты знаешь язык, это все равно трудно, потому что не все люди, которые работают в той или иной сфере, уверены в своих действиях и могут помочь в конкретном вопросе. У каждого города будет больше возможностей, если местные жители будут знать иностранный язык. Конечно, это длительный процесс, но он нужен. Мне было проще, потому что меня сопровождала подруга-житомирянка, но представьте ситуацию, если бы я путешествовал один? Я не говорю, что все должны знать английский, но люди, которые работают в такси, пунктах обмена валют или на вокзале, должны его знать. Это важно. А в Житомире мне очень понравилось!»


Турист из Польши сравнил Житомир с Африкой

Активная участница эксперимента и автор текста Анна Кришталь. Фото: Екатерина Кононюк

Тэги: Житомир, туристы, английский язык, Польша

Схожі новини:


Комментариев: 28
Гражданин
1 Гражданин (Гражданин)   • 11:41:27, 16.09.2018 [Материал]

Зато в Житомире ему понравилось.

Ребята, вы привыкли что указатели, какие-то расскопки и фасады вам не нужны, а это не значит что никому не нужны.

Так вот - туристам это интересно и должны быть указатели и таблички даже на мелейшие туристические места.
google
15 Гугиль (google)   • 21:31:06, 16.09.2018 [Материал]

Все кто знают иностранные языки - уехали работать заграницу )
priatel
2 Андрей (priatel)   • 12:08:29, 16.09.2018 [Материал]

Интересно,а сколько поляков знает английский?
Hoakina
4 Марина (Hoakina)   • 13:08:26, 16.09.2018 [Материал]

На 2. та доволі багато на рівні шкільного курсу. Думаю, коли б він говорив польською, то багато б хто зрозумів.
Юрко
6 Юрій Градовський (Юрко)   • 17:03:29, 16.09.2018 [Материал]

Це як в Польщі говорити українською - всі зрозуміють.
Юрко
7 Юрій Градовський (Юрко)   • 17:04:07, 16.09.2018 [Материал]

Досить багато
google
16 Гугиль (google)   • 21:31:47, 16.09.2018 [Материал]

2. Гораздо больше, чем украинцы или итальянцы.
Incola
26 Александр (Incola)   • 11:53:28, 17.09.2018 [Материал]

Кстати, знание поляками английского языка -весьма сомнительное. Не всякое кафе или хостел готовы принять англоязычных туристов (и это в больших городах). На уровне села или заводов - знают его менеджеры высшего звена - рядовые жители не знают.
ОЧЕНЬ
3 Больно_за_родной_город (ОЧЕНЬ)   • 12:29:46, 16.09.2018 [Материал]

Вот же чудик ! Когда я в Польше говорю на русском - меня вообще никто не понимает ! А сколько поляков в сфере обслуживания говорят по английски ? Вообще никто ! (Из личного опыта)
Так что сам ты Африка ! Иди учи украинский/русский , как вы говорите у себя в Польше !
Юрко
8 Юрій Градовський (Юрко)   • 17:05:06, 16.09.2018 [Материал]

Бо твій рускій тут до сраки - українську ж розуміють
Гражданин
12 Гражданин (Гражданин)   • 19:31:58, 16.09.2018 [Материал]

Мне поляки сами говорили, русский они не понимают ибо похожих слов практически нет.
Юрко
19 Юрій Градовський (Юрко)   • 21:44:39, 16.09.2018 [Материал]

Ой, а мені не поляки говорили?)))

Кожен кацапоблекотний такойжеукраінєц в Польщі спілкується українською, доки трохи не вивчить польських слів. Потім - страшною белібердою, котру чув навіть учора в трамваї: "Прєпрашам, тут нада платіть?", показуючи на касовнік, питає мене)) "Ні, - кажу - тебе даремно возитимуть"
Pound
5 Рула (Pound)   • 13:35:31, 16.09.2018 [Материал]

На 3. А я з особистого досвіду знаю, що в Польщі молоде (до 45 років)покоління 80% може пояснити на англійській мові куди йти, як знайти, а тим більше в сфері обслуговування.
Юрко
9 Юрій Градовський (Юрко)   • 17:06:35, 16.09.2018 [Материал]

"Я не говорю, что все должны знать английский, но люди, которые работают в такси, пунктах обмена валют или на вокзале, должны его знать."

Вони й української не знають, куди їм англійська))
Hoakina
10 Марина (Hoakina)   • 17:10:14, 16.09.2018 [Материал]

На 9. Сказати по правді, жодної не знають, як та корова Глазового, має язик, а не має мови
Юрко
11 Юрій Градовський (Юрко)   • 18:31:56, 16.09.2018 [Материал]

Ой нє нада, умєют ані добре гаваріть
Ezh
13 Владимир (Ezh)   • 19:54:21, 16.09.2018 [Материал]

Англійською він питав де в Житомирі туалет. Ніби йому б щось відповіли толкове, питай він то українською чи російською :)

З досвіду - багато де в Польщі вам англійською теж нічого не відповіли б. Звичайно, сувеніри в Кракові чи там меню в Гданську - без проблем. Але поїдьте в якусь не-туристичну місцевість, зайдіть в магазин і спробуйте поспілкуватися там англійською - десь такий же буде результат.
google
17 Гугиль (google)   • 21:34:21, 16.09.2018 [Материал]

"Але поїдьте в якусь не-туристичну місцевість, зайдіть в магазин і спробуйте поспілкуватися там англійською - десь такий же буде результат."
это вы приравняли Житомир к деревне, типа , Зажопинска ? )
Pound
24 Рула (Pound)   • 08:55:33, 17.09.2018 [Материал]

То Житомир (обласний центр), якому понад 1000 років - це село? )))))
Provocateur
14 Agent Provocateur (Provocateur)   • 20:54:57, 16.09.2018 [Материал]

Прочитав заголовок. На 200% був впевнений, що гість ділитиметься враженнями від відсутності води в кранах, гір сміття на кожному кроці, нездатністю міської влади покласти тротуарну плитку за N років тощо та винесе однозначний вердикт про місто й країну без майбутнього й без шансів (с). ПОляк в особливо цинічній формі не виправдав моїх сподівань. З останньої фрази роблю однозначний висновок, що пОляк не справжній, а є місцевим проплаченим провладним ботом-трольком. Коротше, в мого внутрішнього зрадофіла люта пожежа під поперереком. :_( :_( :_(
Юрко
20 Юрій Градовський (Юрко)   • 21:47:30, 16.09.2018 [Материал]

А в Польщі не перекладають постійно плитку чи бруківку?
google
18 Гугиль (google)   • 21:36:28, 16.09.2018 [Материал]

не переживайте за незнание англ языка...
в Житомир никто не поедет из-за низкого уровня всего: воды, транспорта, магазинов, кафе, еды, туалетов, собак бродячих, медицины....
иностранцы просто бояться ехать в Житомир, кроме тех 0,05% энтузиастов любителей экстрима , как видео блогеры...
Юрко
21 Юрій Градовський (Юрко)   • 23:03:48, 16.09.2018 [Материал]

Туалети лижеш? Для чого?
Юрко
22 Юрій Градовський (Юрко)   • 23:05:12, 16.09.2018 [Материал]

І, до відома московитів, польське "Pan" перекладається як московсько-українське "Ви".
1-10 11-13
Оголошення на ЖЖ інфо: