Живий Журнал
 
ЖЖ інфо » Статті » Прес-релізи

Переклад офіційних документів: коли потрібно і де зробити?

Автор: Мария Никулина, 08.05.2023, 13:16:46 Переклад офіційних документів: коли потрібно і де зробити?
Офіційне переведення документів – це послуга, яка часто потрібна тим, хто виїжджає за кордон. Цілі можуть бути різними і всі вони переважно стосуються тривалого перебування в іншій країні. Важливо, що у кожній із цих ситуацій необхідний якісний переклад, який відповідає всім вимогам та оформлений у встановленому порядку. Він також повинен мати печатку організації та підпис кваліфікованого перекладача.

645878d1a761a.png

Які документи підлягають офіційному перекладу?

Офіційний переклад документів може виконуватися лише фахівцями, які мають відповідний диплом та досвід роботи з тематикою. Таких перекладачів можна знайти у бюро перекладів. Тільки вони можуть абсолютно точно передати зміст тексту (зокрема державних зразків) із повним збереженням стилістики та граматики.

Послуга зазвичай потрібна для наступних категорій документів:

  • довідки з місця роботи;
  • трудові книжки;
  • паспорти;
  • свідоцтва (про народження, шлюб, розлучення тощо);
  • пенсійні посвідчення;
  • Медичні довідки.


Крім цього, переклад документів може знадобитися для довідок про доходи, комерційні документи, довідки з банку та договори. Перелік не є вичерпним. Все залежить від мети виїзду за кордон. У будь-якому з цих випадків інстанції вимагатимуть офіційного перекладу, який має юридичну силу.

Коли потрібний офіційний переклад?

Такий переклад необхідний практично у кожній ситуації, коли за кордоном планується вчинення офіційних дій. Він також потрібний, коли проставляється апостиль в Дніпрі. Основною метою процедури є легалізація, але іноземні інстанції також потребують додаткового перекладу. Окрім цього, офіційний переклад потрібен у таких ситуаціях:

  • оформлення візи;
  • відкриття бізнесу;
  • навчання за кордоном;
  • працевлаштування.


Дізнатись чи потрібен переклад варто також, якщо планується консульська легалізація. Ця процедура відрізняється від проставлення апостилю. Але її мета така ж. Консульська легалізація надає юридичної чинності документам, які надалі подаються в іноземні інстанції. І тут представникам таких організацій необхідно розуміти зміст текстів.

Де замовити офіційний переклад документів?

У цьому питанні допоможе Курсив - бюро перекладів Дніпро. Фахівцям можна надіслати документи в режимі он-лайн, отримати консультацію та необхідний результат у короткий термін. У компанії працюють досвідчені перекладачі, які володіють десятками мов.

Додатково до Курсіву можна замовити переклад та нотаріальне засвідчення документів. Ця послуга також часто потрібна тим, хто планує переїжджати за кордон на тривалий період. Щоб дізнатися більше інформації та уточнити деталі, достатньо зв'язатися з менеджерами бюро перекладів.

 

Автор: Мария Никулина, редактор рубрики "Прес-релізи" на ЖЖ.info


Прес-релізи | 08.05.2023 | Переглядів: 2346 | перевод документов, Оформление, нотариус, документы, апостиль

Читайте також на цю тему: