Живий Журнал
 
ЖЖ інфо » Статті » Україна

Профессиональный перевод медицинских текстов

Автор: Мария Никулина, 28.09.2021, 07:26:31 Профессиональный перевод медицинских текстов
Профессиональные переводческие услуги необходимы для решения сложных и нестандартных задач, с которыми невозможно справиться своими силами. К таким задачам относятся, например, перевод медицинских текстов (МКБ, протоколов лечения, международных стандартов лечения и других документов международного уровня).

Перевод медицинских текстов требует специальных знаний, без которых невозможно корректно передать смысл документа с одного языка на другой. Заказывая качественную услугу в компании Профпереклад в Киеве, вы можете быть уверенным в результате и профессионализме.

Условия перевода текстов

Как правило, к профессиональным переводческим услугам прибегают в двух случаях: при переводе научно-популярных текстов, которые не являются медицинской литературой, либо при переводе специальной медицинской литературы. В первом случае необходимо перевести текст максимально близко к оригиналу для того, чтобы донести его суть до максимально широкого круга лиц.

Во втором случае приходится проводить подробный анализ документа для того, чтоб перевести его по всем правилам для правильной передачи информации. Что такое профессиональный перевод медицинских текстов? Это не только правильное, точное произношение.

Речь идёт о том, что язык медицины – это не язык для общего пользования. Например, в тексте могут быть термины, незнакомые врачам. Неграмотный перевод терминов может исказить смысл текста и причинить вред здоровью пациентов. Вот почему на переводчиках лежит огромная ответственность. Переводчики медицинского текста имеют дело с научной терминологией, которые не используются ни в одной медицинской литературе в мире.

Что такое медицинский перевод?

Это перевод, который максимально точно передает смысловую нагрузку оригинала. Для того чтобы сделать перевод наиболее доступным, профессиональные переводчики регулярно посещают семинары и курсы повышения квалификации, совершенствуют свои навыки. Однако, как известно, совершенству нет предела.

  • Поэтому медицинский перевод постоянно совершенствуется, внедряются новые подходы и методики.
  • На сегодняшний день существует множество переводчиков, которые специализируются на различных областях медицины.
  • И у каждого свой подход, своя методика решения той или иной медицинской проблемы. Есть очень много специализированных переводчиков, например, тех, кто специализируется на гинекологии или кардиологии, хирургии или стоматологии.


Среди них - гинекологи - переводчики, кардиологи - переводчики и т.д. Но, к сожалению, не все переводчики могут гарантировать качественный медицинский перевод.

Автор: Мария Никулина, редактор рубрики "Україна" на ЖЖ.info
Україна | 28.09.2021 | Переглядів: 2311 | перевод текста, документы

Читайте також на цю тему: