ЖЖ інфо » Статті » Авторская колонка » Альфред Грибер |
Альфред Грибервсе статьи автора |
Мемориальную доску установили, но никто не обратил
внимания на то, что дом-то разваливается: ни власти, ни синагога! "Истинные
творцы искусства протягивают навстречу друг другу руки через бездны человеческой
злобы, недоверия, жадности, подлости и лжи. И в этом их заслуга”. Этой
фразой в 1916 г. один великий писатель поздравил другого, не менее великого,
с 25-летием творческой деятельности. "Один” – это Александр Куприн, "другой”
– еврейский поэт Хаим Нахман Бялик.
Когда коллеги из Тель-Авива рассказали мне
по телефону о том, что случилось в Житомире в доме №61 по ул. Московской,
где жил один из величайших поэтов ХХ столетия Хаим Бялик, мне стало стыдно.
В советское время "сиониста” Бялика – а именно
такой ярлык повесили на поэта литературоведы того времени – забыли настолько
основательно, что даже сейчас в буклетах для туристов в числе великих уроженцев
Житомирского края значатся только писатели Владимир Короленко и Джозеф
Конрад, отец космонавтики Сергей Королев и великий пианист Святослав Рихтер.
О Бялике нет ни словечка. Вероятно, это объясняется тем, что талантливый
земляк – поэт не советский, не украинский, а еврейский и умер в 1934 г.
в Тель-Авиве. Но наследие его не принадлежит только еврейской культуре,
возрождение которой связывают с его именем. Оно принадлежит человечеству.
Но что, собственно, возмутило образованное
население большой планеты Земля и маленького Израиля в частности? Событие,
достойное пера Михаила Булгакова: Нина, хозяйка дома, где в конце XIX в.
жил Хаим Бялик, затеяла капитальный ремонт.
Эта женщина ничего не знала о поэте вплоть
до 1998 г., когда на фасаде ее покосившегося жилища установили мемориальную
доску со словами: "В этом доме в 1880–1889 жил великий еврейский поэт,
философ, переводчик Хаим Нахман Бялик (1873–1934)”. Энергичная горожанка
одна содержит семью – торгует на рынке. Ни в мировой, ни в еврейской литературе
не сведуща. Поначалу ее удивляли шикарные автобусы, которые регулярно стали
подвозить к ее дому бородатых людей в черных шляпах и черных же туниках.
Они говорили "не по-нашему”, фотографировали дом, стремились зайти внутрь,
рассказывала она. Потом это стало раздражать. И, похоже, не только ее.
На мемориальную доску несколько раз покушались вандалы: почти сразу же
после установки облили битумом, а позже испачкали нечистотами. "Я боюсь,
– призналась Нина. – Дураков хватает, могут и дом поджечь”. Она удивляется:
"Только в 1998-м я узнала, что живу в памятнике культуры. Доску установили,
но никто не обратил внимания на то, что дом-то разваливается: ни власти,
ни синагога!”
На заработанные тяжким трудом деньги Нина
решила облагородить фасад разваливающейся постройки – обложила стены белым
кирпичом, а мемориальную доску сняла. И по сей день не хочет водружать
ее на место – боится вандалов. Теперь она сомневается, что именно в ее
доме когда-то творил Бялик. Предки ее соседей-евреев жили здесь с середины
XIX в., сохранилось много семейных преданий, но о Бялике никто не помнит.
Летописец Житомира, он же директор издательства
"Волынь” ([email protected])
Георгий Мокрицкий утверждает, что именно здесь жил великий поэт – это однозначно.
Memori по-латински – это память. Конечно,
для того, чтобы торговать на рынке, memori в общем не обязательна. Но если
так рассуждать, человечество может превратиться в приматов. Не потерять
память, не забыть, кто мы такие, нам помогают памятники, мемориальные доски
тем, кто сумел уложить свой камень в сооружение под названием "цивилизация”.
Как сухая трава, как поверженный дуб,
Так погиб мой народ – истлевающий труп.
Прогремел для него божий глас с высот
И не внял, и не встал, и не дрогнул народ.
Не проснулся в нем лев, не воскрес исполин
Не воспрянул в ответ ни один, ни один...
Так писал о евреях Хаим Бялик. Но только ли о
них?
В Тель-Авиве есть улица Бялика. В Израиле
– город Кирьят Бялик, названный так в честь поэта. Но он жил и в Житомире.
Мы обязаны помнить об этом.
Георгий Мокрицкий – терапевт памяти житомирян.
Возвращать житомирским улицам их исторические названия и писать историю
города – это его работа. Именно он и его коллеги-историки нашли в 90-е
годы дом Бялика.
– В начале 90-х имя Бялика зазвучало и в Украине,
– рассказывает исследователь. – Мы вместе с историком Виктором Липинским
попытались найти место, где родился поэт. Тогда мы знали только, что он
появился на свет в Волынской губернии. А ведь Волынь до 1924 г. охватывала
территории нынешних Житомирской, Хмельницкой, Ровенской, Волынской областей
и часть Тернопольской. В конце концов мы выяснили, что талантливый земляк
родился на хуторе Рада, примерно в 15 км от Житомира. Сейчас там нет населенного
пункта, просто железнодорожный полустанок. Оказалось, что в начале 80-х
годов позапрошлого столетия вдовствующая мать Хаима отдала его на воспитание
деду Мойше Гершковичу. Историк Руслан Кондратюк по архиву Городского по
квартирному учету присутствия установил адрес: дом №61 по нынешней Московской.
В 1998 г. на фасаде здания установили мемориальную доску. К нему потянулись
почитатели великого поэта. А в 2003 г. доски не стало. Вы уже знаете, почему.
В 1995 г. Мокрицкий предложил горсовету переименовать
улицу Свердлова в улицу Бялика, что и было сделано. Научные сотрудники
Житомирского литературного музея Елена Николаева, Инна Шестопалова и архивариус
Руслан Кондратюк подготовили книжечку-буклет о поэте. В название легла
строчка одного из его стихотворений: "Родимый мой край, колыбельная пристань...”
В 1999 г. книга вышла в издательстве "Волынь” тиражом 500 экз.
Я спросил у нынешней хозяйки дома Бялика,
намерена ли она вернуть мемориальную доску на место. "Нет”, – отрезала
она. Но готова отдать домик под музей (у нее даже стол тех времен сохранился
– тяжелый, дубовый). Впрочем, этого ей никто не предлагает. Нина не готова
к жертвам. Хаим Нахман Бялик вечен, а она хочет жить сейчас. Ну а что же
власти? Начальник областной инспекции по охране культурного наследия София
Игрунина сказала мне, что знает о ситуации, но комментировать ее отказалась.
Мемориальная доска хранится в милицейском
участке. Неужели Житомир забудет поэта еще раз?
Автор: Альфред Грибер, редактор рубрики "Альфред Грибер" на ЖЖ.info
Действительно, Бялик писал прекрасные стихи, которые переводили на русский В.Брюсов, С.Маршак, В.Ходасевич, В.Жаботинский и др. Есть у него много стихов о детстве, родном крае. Меня особенно поразил его стих на идиш "Ойф дэм хойхн барг" ("На высокой горе"). Между прочим, перу Бялика принадлежат также рассказы. Один из них - "Самосейка" - автобиографичен и посвящён учёбе в хедере.
Раньше о Бялике только слыхал, но не имел возможности прочитать. А в 2000 г. побывал в доме-музее Бялика в Тель-Авиве и приобрёл там сборник его стихов в русском переводе. Передал туда буклет, изданный в Житомире. А ещё обнаружил в библиотеке им.Вернадского русский перевод его рассказов издания 1918 г. Жаль, что в Украине его произведения до сих пор не печатают.
Жаль что община ничего не делает, да это и не только этого дома касается... к сожалению ...
Я об этом говорил.
http://www.newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=1215
училища ,они конечно считают себя интеллигентами ,и их реакция была вполне "нормальной",как пологается бандитам.
Ни ты, ни я им не судья , а Бог нам всем судья....