ЖЖ » Новини » Люди і Суспільство » 2019 Апрель 25 » 18:59:49 |
Для тих, хто не розуміє важливості сьогоднішнього прийняття закону про мову, і тим, хто кричить «ведь нікто нє запрєщал любіть свой язик бєз разних там законав».
Розкажу на своєму прикладі.
Це не унікальна історія для України, але мушу її розповісти.
Я зростав в україномовній родині і завжди спілкувався українською. Так, вона не була літературною — а мовою, що нафарширована русизмами та діалектизмими, але для мене вона була рідною українською, як і для багатьох, що і нині мешкають на Любарщині. Я розмовляв нею - де б не опинився. Коли бував у Житомирі, Києві чи, навіть, коли гостював у своїх родичів(українців) у Санкт-Петербурзі. Мені, сцикунові, було дивно, шо дехто мене не розуміє, а інколи навіть зневажає, за те, що я не переходжу на російську. Більше того, я навпаки пишався цією своєю особливістю.
Я приїхав у Житомир
Зрештою, я виріс, приїхав у Житомир, де вступив до училища культури і почав самостійне життя. Досить швидко, буквально на фізичному рівні, я зрозумів, що моя особливість серед місцевих характеризується лаконічним словом «кугут» (правильно, доречі кОгут, загугліть).
Тобто, у 90-ті бути немісцевим у Житомирі, «а імєнно, нє разгаварівать па-русскі» — було, як вам сказати, м’яко кажучи, не престижно, і було б добре, якби це і було основною трагедією, але до цього, за таку особливість, ти міг легенько відхопити фігурних пі$дюлєй. Що постійно з такими і траплялося. Тому, як правило, «кугути» збивалися до купи, просиджували у гуртожитках, а єдиною самостійною прогулянкою - була пробіжка від вокзалу до тієі ж «общаги».
Кілька разів не добігав, тому протягом наступного тижня сидів з синцями і без грошей, що батьки давали на проживання. Досить швидко я зрозумів, аби виживати і почуватися більш менш вільним, потрібно тут терміново адаптуватися і вже на другому курсі я глаголіл на язикє Пушкіна, але цього виявилось забагато, бо я не «гекав» та не використовував звичних для Житомира українських конструкцій у побудові питань, типу, «я пойду узнаю ІЛІ вахтьорша прішла» і багато іншого, що не давало мені шансів стати «мєстним». На це пішов ще якийсь час. Зрештою, я міг розмовляти і на «мєстном», і російською, якою і нині досконало володію. Можу позмагатися з носіями мєстного вєлікоруского.
Це вам яскравий приклад мовної політики 90-х. Всьо понятно? Чи ми звикли все сприймати через пі$дюліну?
Зрештою, за кілька років, я почав забувати українську, бо спілкувався нею тільки розмовляючи з батьками. Десь, приблизно, до 25 років мені довелося знову вивчати українську, яку я постійно удосконалюю донині, а відтепер навчатиму і своїх дітей.
То як думаєте, чи потрібен закон про мову? Чи з нею і так всьо харашо? Надо просто любіть... Тому для мене сьогодні свято.
Але, окрім радості, я відчуваю інше... Кидайте у мене лайном, але я прогнозую різкий злет популярності будь-якого російськомовного контенту у мережі як контраргумент і протест на мовний закон, бо, наприклад, у тих, хто грає, умовно кажучи, «незалежну» музику, саме протест і є основною ідеологічною складовою творчості. Відтак, доводити, що «я нє такой как всє/пойтє і чітайтє што хатітє» — з часом стане альтернативним трендом.
Для прикладу, перегляньте кількість україномовних пісень у TOP 100 на iTunes в Україні: 1-2 українською проти 20-30 російською і навряд чи шось революційно зміниться, попри квоти на радіо, де, безумовно, більше україномовного контенту.
Що робити?
Ясно, що не популяризувати її за прикладом тієї лаконічної русифікації, що я відчув на собі у 90-ті.
Мова має бути культом і трендом, а з часом стати абсолютно природним явищем на всій території України.
Що для цього робити? Я не великий знавець у таких технологіях, але, як мінімум:І навпаки, викорінювати русизми в офіційному спілкуванні. Мова має бути живою, але не смішною. Вилучайте різний непотріб та удосконалюйте її. Красиве - люблять. Від потворного ще й насильницького - відцураються. Можливо, це і є найліпше заохочення до переходу на українську. І саме головне, у чому і сам грішний, — виховувати дітей у любові до української змалечку, такими, що вже ніколи їй не зрадять.
- кожен на своєму місці має боротися за якість українського контенту
- уникати шароварщини, умовного «сала з часником» і псевдопатріотичного «борщу» у своїх творах, та перестати стогнати про важку долю неньки у неволі.
- Дати мові вільно розвиватися, не впливаючи і не викорінюючи суржик, за умови якщо на цьому свідомо наполягає автор
- не створювати штучного контенту з літературної «братської могили» українських штампів.
Додам, щодо міфу про ісконно-русскіє зємлі і язик на югаввстокє.
Колись, проживаючи кілька днів у Франції у родині емігрантів, я запитав у господаря, звідки родом його предки, що нагородили його такою гарною українською, десь з Галичини? Він відповів - з Луганська.
Нам потрібно її просто згадати, вона у нас в крові.
Оригінал: Facebook / Валерій Харчишин
Сейчас будут искать миллион причин, чтобы аправдать Закон, который сделал русскоязычных украинцев людьми второго сорта у себя же в стране.
Людина, яка не знає державну мову своєї країни, це нормально? А якщо знаєш дві мови, то ти ніяк не другосортний в цьому плані.
1) Преподавание в школах только на украинском. Даже при СССР преподавали на ДВУХ языках. В Житомире было ДВЕ украинских школы - 30-тая и ещё (номер забыл). Почему то исключение сделали для ТАТАР! На русском говорит, как минимум, каждый третий а на татарском сколько? А если бы Крым не отобрали, то и татар бы похерили, как херили 25 лет до этого.
2) Даже в кафэ и парикмахерской только на украинском...Русский язык не как не ущемляется?
3) Журналы и газеты ОБЯЗАНЫ половину тиража издавать на украинском. А как же "Спрос порождает предложение"? Ничего, что многие газеты тупо обанкротятся, печатая на том языке, который у их читателей невостребован.
Да много там.
Про совок... Это ж был союз республик, и так принудительно насаждали чужой русский язык. Почему это не должно было здесь быть украинских школ?! Это союз республик, а не Россия. У нас же сейчас одна страна, не союз - Украина.
Там ниже тема, где чётко сказано, что на украинском языке обязаны говорить в транспорте, закладах харчування, публичному простори...
"Про совок..."
Тогда в Житомие было 2 школы с преподаванием на украинском и сейчас это преподносят как убивание мовы.
Сейчас вообще будет запрещено (не только в Житомире) преподавание на любом другом кроме мовы и это НОРМАЛЬНО.
Ничего странного не видишь?
"Если клиент заведения просит общаться с ним на украинском – это просьба должна быть выполнена. Если клиент просит обслуживать его на другом языке, который является приемлемым для обеих сторон – эта просьба должна быть выполнена."
Преподавать на украинском - да, это нормально для украинцев. В Польше, думаю, учителя тоже на польском преподают.
Ты вот украинского, судя по всему, не знаешь. Так пусть хоть новое поколение учат, если они живут в Украине. Почему от него отказываться мне не понятно, человек который не знает этот язык как бы заявляет что он тут просто живет, но Украина не его страна. Отсюда и конфликты в стране, отсюда и межклассовое расслоение, при власти люди, которые не имеют с этой страной чего-то общего - лишь с жаждой наживы. Народ не ведет себя как единое целое, не как нация.
Та його спробуй ще обмеж. 28 років вже самостійній Україні, а совкові цінності і асиміляція тих років до цих пір впливають на суспільство. Ось кілька слів щодо "обмеження" російської.
"Річний наклад журналів та інших періодичних видань українською мовою 2004 року становив 28 % від загальної кількості, тоді як ще 1995 р. становив 70 % (для російськомовних видань ці цифри навпаки зростають з 18 % до 64 %). На книжковому ринку України переважають російськомовні видання. За даними Української асоціації книговидавців та книгорозповсюджувачів, більшість книжок, що їх реалізують в Україні, вийшли друком у Росії.
На наявну деформованість мовної ситуації в Україні вказує співвідношення носіїв української та російської мов, що не відповідає співвідношенню етнічних українців і росіян на її території. За даними Всеукраїнського перепису населення 2001 року українці становлять 77,8 % населення України, тоді як українську мову визнало рідною лише 67,5 %."
"До 1990-х років українська мова близько 376 років перебувала під забороною чи під утисками, піддавалася репресіям або не мала повноправного державного статусу в тих країнах, до складу яких входили українські землі"
Wiki
Так, в школі повинні вивчати декілька іноземних мов окрім української.
І це без сумніву.
Але російський "язик" нах кому потрібен, особливо тепер.
Яка перспектива вивчивши його? НІЯКОЇ.
А ось вивчити англійський, наприклад, котрим можна спілкуватись на всій планеті -це вже дає можливість спілкуватись і більш перспективно входити в цивілізоване суспільсво.
Так поступили прибалтійськи країни, де підростаюче покоління не вивчає "язик" і не розуміє його і не може на ньому спілкуватись, але зато знає декілька мов цивілізованих країн.
нужно учить язык той страны, в которую собираешся эмигрировать. Нахиба тот английский, скажем, в Аргентине.
Малолетка то ти до цих пір не не вивчив російську?
Про українську мовчу, бо довбешки кацапії на це не спроможні.
При СССР книг на украинском языке выпускалось больше чем сейчас.
Из ТРЕХ каналов ТВ в Украине 2 были МЕСТНЫМИ.
Украинский язык и литература изучались почти в том же обьёме. что и русские.
Про "Тетя Катя и Катруся" и "Дед Панас" - передачи для детей напомнить?
Ну и каким боком Нюрнбегр оказался в Житомире?
Завравшись ты совсем, прям некрасиво.
РуССо-фашисткое вранье.
Сейчас бум литературы, про музыку мирового уровня и передачи я вообще молчу.
"Просто невообразимый дебил."
Підписуюсь.
Порошенко - 2 дочки и сын учатся в Англии, явно не на украинском языке.
Герасимов (БПП) - дочка учится в Канаде на каком языке?
Ганапольский - сын учится в Англии
Бурбак - дочка учится в Англии
А вы, холопы, обязаны учиться только на мове, чтобы потом были проблемы и при поступлении в иностранные ВУЗы и с трудоустройством.
Русский и украинский языки похожи, любой украинец понимает русский язык и любой русский понимает украинский язык.
Пусть в Украине государственным будет украинский, ОК, но зачем его навязывать насильно и практически запрещать русский?
А теперь скажи мне, немец понимает по-туречки? А поляк по-итальянский?
В Германии, Законом запрещается ограничивать людей в получении информации на удобном им языке. Никто не заставляет издателе русскоязычных газет и ТВ или итальяноязычных или грекоязычных и пр. издавать ещё и на немецком. Это НОНСЕНС!
Никто не заставляет официанта в турецком кафэ говорить на немецком - его право выбирать. И тем более никто его за это не оштрафует.
В Голландии язык похож на немецкий как русский с украинским, так там можно спокойно говорить на немецком и тебе на немецком-же и ответят.
Нигде нет проблем, только у вас всё через жопу.
Для мене "кугут" означає полупокер який веде себе асоціально, бикує, який кидає сміття по місту, лишає його після себе на природі, якому я роблю зауваження, що він на пішохідці чи неправильно на тротуарі припаркувався, оце справжній кугут. І може він бути з села, а може і зі столиці.
Так закон и принят не для ИХ вышкребков, а для народа, для плебса.